作者:
aa695109 (做人不豪洨)
2017-02-21 16:34:44今天小魯我在停車的時候
突然聽到
"麻吉啊 巴庫捏!"
我心頭一驚
朝聲音源頭看過去
看到一個50左右的老伯在指揮他朋友倒車入庫
看得我心裡也默念了一句
マジやばくね..!
沒想到連50歲老伯都會用動畫的日語
臺灣是不是開始被動漫文化滲透了?
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2017-02-21 16:35:00比八卦廢文滲透還少多了
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-02-21 16:35:00摸頭嗨壓哭
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-02-21 16:36:00好好笑喔
作者:
npc776 (二次元居民)
2017-02-21 16:36:00恐古力
作者:
sdg235 (魯宅)
2017-02-21 16:36:00慘,這也算ACG點喔
作者: Yukiatsu (雪集) 2017-02-21 16:36:00
他爸媽很有可能從小教他講巴庫
作者:
uranuss (人性真脆弱 )
2017-02-21 16:37:00.......
臺灣的外來語一直以來都有日文,意外嗎?而且隨著時代的不同,進入口語的日文也不同
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-02-21 16:41:00補推
作者:
miname (>.<)
2017-02-21 16:41:00歐巴桑
...............................
作者:
b79205 (茄汁罐頭)
2017-02-21 16:42:00日本在台灣的時候就一堆再用了
作者:
knight77 (オニオンナイト)
2017-02-21 16:42:00這篇的ACG點??
作者:
weilum (Aquais)
2017-02-21 16:42:00在講倒車吧.....
作者:
RbJ (Novel)
2017-02-21 16:43:00費雯
作者:
ysr0125 (潛水家)
2017-02-21 16:43:00看不懂
作者: etsuton13579 (幻羽) 2017-02-21 16:44:00
喔
作者:
hom5473 (...)
2017-02-21 16:44:00含多魯
作者:
jvw595 (鴨子司令官)
2017-02-21 16:44:00好厲害~是擅長發廢文的朋友呢!
作者:
ballby (波比)
2017-02-21 16:47:00先搞懂台語本來就有被日語影響好嗎…
作者:
shuten ( [////>)
2017-02-21 16:50:00台語早早就在講巴庫了....跟動漫無關....
作者:
Zenonia (Zenonia)
2017-02-21 16:51:00會被噓他國語言
作者:
Fm4n (錢不是萬能的,是萬代的)
2017-02-21 17:03:00哦
作者:
s30233 (白目至尊王)
2017-02-21 17:04:00マジやばくね
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-02-21 17:15:00滿好笑的呀
作者:
TYS1111 (TYS1111)
2017-02-21 17:16:00原po快!你那邊還來得及,馬關條約還沒簽
作者:
sun684011 (釣馬åGO)
2017-02-21 17:19:00還蠻豪笑搭 幫不懂梗的QQ
作者:
mkiWang (mkiWang)
2017-02-21 17:21:00就一個諧音哏不知道大家為什麼那麼認真
作者:
yuhurefu (鍛えてる!)
2017-02-21 17:25:00廢到笑給推
作者:
CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2017-02-21 17:26:00個人覺得這個魔獸抄天堂模式的梗挺爛的.....
作者: movieyao (Miracle小強海:徵求書友) 2017-02-21 17:29:00
還以為來到joke版
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-02-21 17:32:00還滿好笑的 玩個梗怎麼一堆人這麼認真
作者:
helba (網路貧民窟)
2017-02-21 17:34:00天龍人聽不懂台語
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-02-21 18:02:00…少見多怪
作者:
MKMGY (MKMGY)
2017-02-21 18:19:00哇
作者: qwwwq (兔仔) 2017-02-21 18:35:00
哇不說我都沒發現