¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
這周的惡魔(大天使)葳奈回相當療癒, ED也超可愛
但是本回最深得我心的片段, 無疑是葳奈說出咖啡店老闆教他的”秘藏箴言”而被加百列
打槍後, 無法以言語形容的激萌表情
http://i.imgur.com/wUFBShD.png
葳奈在那時說的是” チョベリバ” (念Choberiba)
對於日語我還是個超級菜逼八,完全沒聽過這個詞彙
於是我Google了一下, 並簡單整理(以相當有限的日語能力及Google翻譯不太精確的)翻譯
了在維基和日本語俗語辞書中所找到的資料
如果有錯誤, 希望版上各位大大不吝指正, 謝謝
チョベリバ 是 ”超ベリー・バッド(very bad)” 的簡稱, 在1990年代後半女國高中生
間的流行用語.
用於表達超壞, 超糟, 超惡劣時的感嘆詞, 近似於 “最悪” , “最低”
反義詞為チョベリグ (超ベリー・グッド(very good) ), 同類用詞則有チョベリブ(超
・ベリー・ブルー(very blue))(超憂鬱) 等等
在1995年左右開始被使用, 隔年因為日劇《長假》(ロングバケーション)中使用該詞而
開始流行, 並且入選該年十大流行語大賞
(但由於發明人不明, 目前受獎人頭銜仍待認領)
因為以辣妹族群為對象的益智綜藝節目經常使用該詞, チョベリバ被視為辣妹的代表用語
之一
目前該類用詞已經成為死語
希望大家喜歡這個小小冷知識
資料來源:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A7%E3%83%99%E3%83%AA%E3%83%90
http://zokugo-dict.com/17ti/cyoberiba.htm