推 P2: http://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1295357035.A.5D5.html 02/28 16:06
→ P2: 都說硬翻了還在文讀 02/28 16:06
文白異讀
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E7%99%BD%E5%BC%82%E8%AF%BB
文白異讀是漢語族的一種特有現象,一些漢字在漢語中有兩種發音:文讀和白讀,兩者代
表不同的語音層次:
文讀(亦稱文言音、讀書音、讀音或字音)是語言的外源層。
白讀(亦稱白話音、說話音、話音或語音)則通常是語言的自源層。
(略)
由於文讀是外來強勢漢語滲透的結果,所以一地的漢語裡文讀數量多少也間接反映其歷史
和現實中的地位。[31]江河之間作爲傳統的漢語共同語言區,文讀現象罕見[32],但在當
代強大的普通話衝擊下,也出現了一些向普通話靠攏的讀音。江河之外,北京話和廣州話
這中國當今兩大強勢漢語,文讀是相對少的[33],而閩語各分支的文白異讀是最複雜的,
吳語、湘語屬於中等[34]。地緣上靠近官話區的近江地區的文讀相對遠江地區多些。北京
的外來文讀層主要是在其成爲國都之前形成的[35]。吳語和粵語都是歷史上相對強勢的語
言,吳語文讀較粵語多,不僅僅是因爲吳語區地理、政治、經濟上和官話區較緊密,吳語
區人口的地方意識不如粵語也是一個因素[36]。江南舊書塾對共同語代表形式文讀的重視
和本土漢語元素的排斥也直接體現到當代吳語區學校推普工作中的過激行爲上,發生過多
起嚴重體罰說吳語學生的現象[37]。
(略)
=======
把國語的讀音轉為台語讀音的行為就叫文讀,在漢語中是常見的。
閩語本來就是文白異讀的情況相當複雜的語言。
台語源於閩南語,但在台灣演化中混入了日語、荷蘭語、平埔族語...等,所以情況又更
特別。