<轉貼>
https://news.gamme.com.tw/1483644?utm_source=facebook&utm_medium=fans2
大家看過《刀劍神域劇場版 序列爭戰》了嗎?日本網友不只喜歡比較國內票房,也很喜
歡看日本電影在國外上映的反應,從《刀劍神域劇場版 序列爭戰》一個月前在世界各國
上映以來就不斷被網友盯著票房變化,然而關於台灣的新聞卻常常見到一種感想……「刀
劍神域」這個翻譯太帥啦!仔細想想的確滿帥的啊!!!
日本網友轉貼台灣網站意外讓更多人見識到「刀劍神域」這個翻譯
在推特同時輸入「刀劍神域」、「帥」這兩個關鍵字搜尋就可以看到很多網友的讚美,甚
至還沒動畫化的2010年已經有人注意到原作輕小說翻譯了……
「Sword Art Online寫作刀劍神域啊?真帥」
「Sword Art Online中文寫作刀劍神域,帥翻了啊,看起來就知道是網路遊戲的神之領域
嘛」
「Sword Art Online學中文寫成刀劍神域明明比較帥啊」
=============================
只能說台灣翻譯太神啦~~~ C8763更是無人可比
刀劍神域這名字真的比較帥XD
能不能釣到C8763之父(?