本肥最近補了UBW動畫版
一個穿紅外套喜歡把屁股對著人的男人
發招前總是會先念I am the bone of my swor...
本肥覺得有趣 怎麼有人會講自己是劍骨頭勒 所以去查了他整段咒語:
I am the bone of my sword.
体は劍で出來ている
Steel is my body,and fire is my blood.
血潮は鐵で 心は硝子
have created over a thousand blades.
幾たびの戰場を越えて不敗
Unknown to Death.
ただの一度も敗走はなく
Nor known to Life
ただの一度も理解されない
Have withstood pain to create many weapons.
彼の者は常に獨り 劍の丘で勝利に醉う
Yet,those hands will never hold anything.
故に、生涯に意味はなく
So as I pray,unlimited blade works.
その体は、きっと劍で出來ていた
雖然是有點奇怪的英文 但本肥還是覺得潮潮der o'_'o
但有點奇怪的地方在日文 什麼是"心は硝子"?
同個地方英文就講fire is my blood
而且"硝子"我們知道是代表玻璃、琉璃等,所以"心は硝子"是"心是琉璃"嗎?
玻璃心??黑人?? 本肥想到可以解釋方式是中古世紀的寶劍會用寶石來裝飾劍鄂 劍柄
把那當作劍心來看勉強可以 那為啥不叫心は宝玉 心は虹石之類的
"心は硝子"到底是什麼意思?真的是玻璃心嗎?
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2017-03-28 22:36:00おっと、心は硝子だぞ
作者:
Kenqr (function(){})()
2017-03-28 22:36:00玻璃心
作者: sukimayukari (紫) 2017-03-28 22:38:00
劍人 玻璃心
作者: ben020516 (Ben) 2017-03-28 22:38:00
翻琉璃應該最恰當了 叫心如明鏡也蠻不錯的?
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2017-03-28 22:40:00專門盜版=>強國人=>玻璃心
作者:
ifulita (和泉政宗)
2017-03-28 22:42:00玻璃心
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2017-03-28 22:42:00
玻璃心
作者:
ctcofe (西踢)
2017-03-28 22:45:00山寨盜版+玻璃心+體內有很多金屬+劍骨頭=
作者:
elve7878 (Rev34)
2017-03-28 22:49:00玻璃心 XDD
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-03-28 22:49:00玻璃心啊
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-03-28 22:50:00其實就只是指那種高溫製造的東西吧
玻璃=耐火煉 or 石英玻璃=硬梆梆基本上就跟煉鐵一樣的感覺吧
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-03-28 22:51:00骨頭是鋼鐵 血是鍛火 心則是玻璃就是要強調紅A是經過千錘百鍊的產物
作者:
abadjoke (asyourlife)
2017-03-28 22:55:00玻璃心啊
作者: none049 (沒有人) 2017-03-28 22:55:00
身是鐵疙瘩 心是玻璃渣+1
作者: cyclone055 (硬體變屍體) 2017-03-28 22:57:00
千錘百鍊還一敲就碎,真的很玻璃= =
作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-03-28 22:59:00玻璃心無誤
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-03-28 23:01:00很強玻璃
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-03-28 23:02:00玻璃心--->強國紅A 專門山寨
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2017-03-28 23:04:00玻璃的部分應該是指高溫啦
作者:
jojope (yoyo)
2017-03-28 23:24:00玻璃心劍男人
作者: sasakihiroto (白狗) 2017-03-28 23:26:00
玻璃心
作者: awage (ApolloG) 2017-03-28 23:32:00
心如明鏡不錯欸 雖然還是玻璃
作者:
yeary2k (開心成真)
2017-03-28 23:44:00動畫中聽起來好像很潮,但仔細一看超中二XD
作者:
y0707186 (新阿姆斯特旋風噴射阿姆)
2017-03-29 03:32:00我老婆
作者:
Tiandai (Tiandai)
2017-03-29 08:21:00學英文的我表示,這段根本中二得狗屁不通
作者: awage (ApolloG) 2017-03-29 15:33:00
忽略英文的話 「此身為劍所鑄」 對應到 永遠只能作為人類的抑制力 的設定吧? 覺得挺ok