看了一下音樂是外包的
官方處理中w
http://www.bilibili.com/video/av9677139/index_1.html
這外包公司一抄三個也是滿厲害的
還抄排球、驅魔的
作者:
evilsura (The Show Must Go On)
2017-04-09 16:25:00哇喔~
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2017-04-09 16:34:00就是台灣是專門扯中國後腿的
作者:
dsa3717 (FishCA)
2017-04-09 16:35:00陷阱卡發動 VK克!
作者:
majx0404 (等生命中的一個人)
2017-04-09 16:36:00這跟台灣有關係?
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2017-04-09 16:36:00所以說是外包給哪個公司啊
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2017-04-09 16:37:00我猜很多人被標題誤會了 他不是給vk克 原PO借詞而已
作者:
shlee (冷)
2017-04-09 16:38:00v.k克是被原po拿來比喻成抄襲吧
作者:
majx0404 (等生命中的一個人)
2017-04-09 16:39:00還有人不小心高潮了w
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2017-04-09 16:40:00不就跟人二意思一樣啊,被〔人二〕了,被抄襲了
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-04-09 16:40:00VK課是形容詞啦
作者: qaz223gy (亞阿相界) 2017-04-09 16:41:00
不是動詞嗎?
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2017-04-09 16:45:00永邦克仁
作者: justlovean 2017-04-09 16:45:00
標題亂下
VK克是動詞阿 怎麼了嗎?VK克:動詞 也可作為形容詞 意為抄襲他人作品 同義字:人二
作者:
senria (≡(?)≡)
2017-04-09 16:51:00直接講永邦好嗎
剛剛才人把這動畫捧的"台灣根本做不出來",你現在跟我說這動畫音樂抄襲,好像有點尷尬
兩年後 音樂公司訪談:"全職高手粉都是反社會人格"
搞什麼飛機 這種送分題詞性還會搞錯 平常沒在上西洽?
作者:
senria (≡(?)≡)
2017-04-09 17:03:00霹靂表示:小CASE
作者:
winiS (維尼桑)
2017-04-09 17:07:00小意思,這很VK
作者: blove (我渴) 2017-04-09 17:07:00
原來VK克是動詞
作者:
roywow (BeeeeeZ)
2017-04-09 17:08:00抄起來 抄起來!
作者: CCNK 2017-04-09 17:08:00
說中國抄我們有v.k克鎮台不會輸的<這語意因該對的上本篇
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-04-09 17:09:00VK v. copy 例: 這段文字 VK-paste 一下就完成了。
作者:
GAOTT (杜鵑)
2017-04-09 17:16:00音樂愛外包 外包成品又不檢查 活該= =
彈幕真有趣 像了又如何 XDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
Satoman (沙陀曼)
2017-04-09 17:21:00永邦:幾梯的?
作者:
pan46 (pan)
2017-04-09 17:32:00VK變成動詞了嗎
作者: jerry9764 (jerry9764) 2017-04-09 17:35:00
天阿這串前面............lmfao
作者:
know12345 (ä½ å’Œæˆ‘)
2017-04-09 17:37:00永邦了~
作者: mwddgg (HSHS) 2017-04-09 17:38:00
支那意外嗎?
作者: Awllower (Awllower) 2017-04-09 18:19:00
釣魚大成功
作者:
alvistan (Alvis)
2017-04-09 18:35:00唉 VK克真的是 還接對岸的工作?