作者:
kia280 (kia)
2017-04-16 22:01:53悲報
剛剛在臉書社團看到的消息
有著號稱近年來最強招式譯名的星爆氣流斬
在刀劍神域18集中被改名了
改成了:
http://imgur.com/4gkAzB7
(刀劍神域18 184頁)
作者:
ARNOwww (阿諾笑)
2017-04-16 22:02:00還我c8763= =
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2017-04-16 22:02:00西瓜榴槤擊
作者:
vct886 (October)
2017-04-16 22:03:00為什麼要改掉~氣勢弱不少耶~
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-04-16 22:03:00應該在星光連流擊旁邊註明C8763
作者:
rem5566 (雷姆56)
2017-04-16 22:03:00還我c8763
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-04-16 22:04:00為C8763默哀十秒,十 九 八 七...
作者: s1326520 2017-04-16 22:04:00
還我C8763
作者:
knok (諾克)
2017-04-16 22:05:00還我c8763
作者: Kysol9 (聽說崩崩回來過) 2017-04-16 22:05:00
西瓜榴槤擊
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-04-16 22:05:00之前不就有板友說新刷的版本已經改了嗎?
這根本不是番的阿 這是作者在加速世界裡給的漢字- -
作者:
gaym19 (best689tw)
2017-04-16 22:05:00刪除西瓜榴槤擊 還我星爆氣流斬
作者:
mistel (Mistel)
2017-04-16 22:06:00樓下星爆氣流斬之父
作者:
ElliotMa (ElliotMa)
2017-04-16 22:06:00還我C8763!!
作者: bruceman122 (YA~我廢物) 2017-04-16 22:07:00
如果把星爆氣流斬譯名轉貼2ch 不知反應如何
作者:
heinse (heinse)
2017-04-16 22:07:00不夠潮 還我c8763
作者:
tth9955 (EvilHeart)
2017-04-16 22:08:00推
作者: wxfreedom (貢丸) 2017-04-16 22:08:00
還我星爆= =
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2017-04-16 22:08:00
還我C8763
作者:
mn435 (nick)
2017-04-16 22:09:00星光榴槤擊 超土的
作者:
rchih (台中taki得斯)
2017-04-16 22:09:00還我星爆= =
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2017-04-16 22:09:00日本人真沒漢字美感,C8763超中二的好嗎
作者: hsk847 (歐的髂子) 2017-04-16 22:09:00
可惡 星爆呢= =
作者:
serding (累緊地們)
2017-04-16 22:09:00還我星爆
作者:
Syd (Wish you were here)
2017-04-16 22:09:00星光連流擊 vs. 星爆氣流斬 ,怎麼看都是後面好聽又有氣勢
作者:
et310 2017-04-16 22:10:00星光榴槤擊
作者:
medama ( )
2017-04-16 22:10:00早就改了吧 lag
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2017-04-16 22:10:00左手西瓜右手榴槤
作者:
lokiwash (Maplewash)
2017-04-16 22:10:00桐人那麼中2 配c8763正剛好 用啥流G斬= =
作者:
cpc21478 (ã«ã‚ƒã‚“ã±ã™ãƒ¼)
2017-04-16 22:10:00西瓜~~~~~榴槤~~~~~~~~~擊!!!!!!!!!!!!!!
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2017-04-16 22:11:00作者的漢字美感很差ㄟ
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-04-16 22:11:00星光連流擊感覺是拿細劍的連刺 太沒氣勢惹
作者:
kibou (守身如玉三十年)
2017-04-16 22:11:00連流擊好難念 感覺語意也怪怪的
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-16 22:11:00星你老move榴蓮擊 這個新聞早知道了但看一次噓一次
作者:
Gokudo (極道)
2017-04-16 22:11:00C8607
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-04-16 22:12:00C8763一聽就是拿黑色巨劍的狂戰士 兇猛狂劈猛砍
作者:
tth9955 (EvilHeart)
2017-04-16 22:12:00C8607 WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-16 22:12:00明明有最好的翻譯了 幹嘛搞個榴蓮 餓了嗎
作者:
emptie ([ ])
2017-04-16 22:12:00一人一信跟川原抗議
作者:
crazycy (LCY)
2017-04-16 22:12:00火
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2017-04-16 22:12:00原本不是叫做sutabasuto sutorimu嗎? 這樣英文對不上吧?
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2017-04-16 22:12:00(′・ω・‵) XDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
APOLOA (曉星)
2017-04-16 22:13:00西瓜榴槤雞 感覺不太好吃R
作者:
Edaw (Wade)
2017-04-16 22:13:00最強招式譯名? 你有問過邪王炎殺黑龍波嗎?
作者:
davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)
2017-04-16 22:13:00C!8!6!0!7!
作者:
sbflight (艦娘在手 天下我有)
2017-04-16 22:14:00還我C8763
作者:
llabc1000 (野生的攻城ç…)
2017-04-16 22:15:00西瓜榴槤擊wwwwwwwwwwww
c8607還是遠輸c8763 一個賴%比雞腿的概念
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-16 22:16:00這個不抗議 下次Sword Art Online連書名都要改成
作者:
max0616 (MAX)
2017-04-16 22:16:00乾 還我星報報
作者:
dyadi (dyadi)
2017-04-16 22:16:00還我星爆= =
作者: ilpqvm (君を愛してる) 2017-04-16 22:18:00
一看就知道是-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1 miss 的廢招
作者:
satousei (呪縛ã‹ã‚‰ã®è§£æ”¾)
2017-04-16 22:18:00出版社沒種耶 不敢說NO
作者:
dWoWb (dWoWb)
2017-04-16 22:18:00樓下C8763之父
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-04-16 22:18:00星爆爆只殘存於姆咪裡了QQ
作者:
johnli (囧李)
2017-04-16 22:18:00邪王炎殺黑龍波就直接是漢字
作者:
keroro01 (PTT重度使用者)
2017-04-16 22:19:00還我C8763
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈) 2017-04-16 22:19:00
還我C8763= =
作者:
jajepound (少來了我是印地安人)
2017-04-16 22:20:00還我星爆= =
幹 日本人哪懂漢字的精妙 媽的 請川原採納C8763
作者: UniversalGod (UniversalGod) 2017-04-16 22:20:00
還我C8763 幹。西瓜榴槤擊wwwwwwwww
作者:
a127 (毛蘿蔔)
2017-04-16 22:20:00都沒人去跟原作者說台灣翻C8763超潮的嗎?
作者: kktata (kktata) 2017-04-16 22:21:00
馬上就有梗了wwww
其實我看到標題以為是說另一部小說裡的『星爆棄療斬』
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-16 22:21:00作者:
dWoWb (dWoWb)
2017-04-16 22:21:00星光榴槤吉 連我啊罵都躲得過==
作者:
showsss (藍波熊)
2017-04-16 22:21:00好像傳說系列一開始主角用的廢招= = 噗
作者: Diehardx 2017-04-16 22:21:00
星爆明明比較屌
作者: wsxqaz3465 2017-04-16 22:21:00
中二度直線下降
作者:
vct886 (October)
2017-04-16 22:22:00那個圖XDDD
作者:
pandatom (pandatom)
2017-04-16 22:23:00還我星爆= =
改的好就算了、你日本人中文就沒我們強 還改那麼爛..
作者:
yangjam (阿土伯鬧不夠)
2017-04-16 22:24:00人家明明是連流 怎麼變榴槤了......
沒有吧 單純只是因為AW同招有加漢字 所以SAO也跟著
作者: shou0810 (shou) 2017-04-16 22:25:00
西瓜榴槤汁
作者:
Kowdan (尻蛋)
2017-04-16 22:26:00還我星爆
作者: hiphopboy7 2017-04-16 22:26:00
中二不見得不好阿 有些東西就是要中二才帥 這樣真的沒feel了
作者:
HMKRL (HMKRL)
2017-04-16 22:27:00就加速跑出漢字阿...所以就照改了
作者: Diehardx 2017-04-16 22:27:00
真的沒feel
作者:
CYL009 (MK)
2017-04-16 22:28:00西瓜榴槤汁 有搞頭嗎
作者:
Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)
2017-04-16 22:28:00西瓜迴路遮斷器
作者:
Satoman (沙陀曼)
2017-04-16 22:28:00西瓜榴槤擊,爛死了
作者: Kaneshiro5 (金城5) 2017-04-16 22:28:00
我不能接受!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: hy830922 (zeke_52) 2017-04-16 22:29:00
這不是某二刀流劍士教黑雪姬的心意技名嗎?
作者: BleuSaphir (飛舞的湛藍羽翼~) 2017-04-16 22:29:00
星爆才有fu~
作者:
zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)
2017-04-16 22:29:00不要西瓜榴槤擊 還我C8763= =
作者:
hjk56789 (hjk56789)
2017-04-16 22:30:00r.i.p
作者:
hoodr (Konpaku)
2017-04-16 22:31:00幫我撐10秒
作者:
max0616 (MAX)
2017-04-16 22:32:00◢▆▅▄▃招喚譯者sinnmai▃▄▅▇◣ ╰(〒皿〒
作者: pikapikachuu 2017-04-16 22:33:00
改就算了但好難唸喔...也不霸氣
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-16 22:34:00出版社人出來面對啊 我保證不對你使出金枕頭榴蓮擊
作者: takeda0727 (rena) 2017-04-16 22:35:00
西瓜榴槤汁XDDDDDD
作者: shioi (お風呂直行!どぼーん) 2017-04-16 22:36:00
幫c8763QQ
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2017-04-16 22:38:00
C8763之父要出來來說點什麼嗎
作者: blauXaoi 2017-04-16 22:38:00
慘QQ 可以去跟作者抗議嗎
作者:
yh0065 (手天使的脈動)
2017-04-16 22:39:00西瓜榴槤擊!!!
作者: roygoys86514 2017-04-16 22:41:00
還我星爆!!!!!!
作者:
usmaik (孤寂)
2017-04-16 22:42:00c8763 QQ
作者: winiS (維尼桑) 2017-04-16 22:44:00
竟然少了156c 實在太不中二了
作者:
saxm (紅蓮)
2017-04-16 22:44:00還我星爆氣流斬
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2017-04-16 22:45:00還我C8763
作者: Kysol9 (聽說崩崩回來過) 2017-04-16 22:46:00
剩姆咪能用了
作者:
Ryan10 (瑞恩是10號)
2017-04-16 22:47:00還我c8763啦QQ
作者:
johnny3 (キラ☆)
2017-04-16 22:47:00西瓜榴槤擊 聽起來就很痛
作者: a6351723 (EK) 2017-04-16 22:48:00
還我大C8763 怒噓!!!!
作者:
skhten (skhten)
2017-04-16 22:49:00還我星爆 幹!!!!
作者:
tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)
2017-04-16 22:49:00靠
作者: Evlstn (Evlstn) 2017-04-16 22:52:00
幫QQ
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2017-04-16 22:53:00哆啦a夢 大家就沒森77了
作者:
thbw666 (富和尚)
2017-04-16 22:53:00ㄒㄍㄌㄌㄐ
作者:
ELV420 (E.L.V.)
2017-04-16 22:53:00#SAVESTARBURST
作者:
sarraya (~ No Game No Life ~)
2017-04-16 22:54:00上一個叫做星光的好像是什麼迴路遮斷器之類的
作者: STerry1986 (大胖壕) 2017-04-16 22:54:00
星光連流擊都是一二聲 唸起來就很沒有氣勢
作者: jaeomes 2017-04-16 22:54:00
還我c8763 QQ
作者:
mnnraku (Raku)
2017-04-16 22:55:00幫QQ
作者:
frice (Frice)
2017-04-16 22:55:00作者不是說兩個世界無關
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2017-04-16 22:55:00作者: qwer880506 (啪啪啪) 2017-04-16 22:57:00
還我c8763
結果連唯一能說嘴的招式名稱都沒了,這不是只剩垃圾嗎?幫QQ
作者: windsad2006 (めぐみ大好き!) 2017-04-16 22:58:00
還我C8763 = =
作者: MIOAAZO (脫非入歐) 2017-04-16 22:59:00
幹 難聽又不順
沒說過無關吧?新遊戲刀劍神域VS加速世界裡 明確講了SAO是AW 20年前的故事
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2017-04-16 23:02:00因為連流用中文念非常不順啊 逆轉成榴槤又順又有梗
作者: tyifgee (pttnoob) 2017-04-16 23:03:00
川原覺得這字很炫炮吧
作者:
johnny3 (キラ☆)
2017-04-16 23:03:00桐人:西瓜跟榴槤打頭 哪個比較痛
SAO的遊戲都可以當平行世界來看了,跟小說正史不能混
作者:
funkD (放å¯)
2017-04-16 23:04:00弱到爆
作者:
lolhaha (距離是個問題)
2017-04-16 23:04:00西瓜榴槤雞 感覺好難吃
作者:
sat182 (白日夢)
2017-04-16 23:05:00◢▆▅▄▃-崩╰(〒皿〒)╯潰-▃▄▅▆◣
作者: jimyehbohen (BoHen) 2017-04-16 23:06:00
還我C8763
作者: train2009 (黑貓) 2017-04-16 23:07:00
寫歸寫還是別用中文唸吧 star burst不翻星爆寫成星光當初好像官方遊戲裡出現的吧
作者:
Seikan (星函)
2017-04-16 23:07:00C8763 => C8067
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2017-04-16 23:08:00C8607
作者: bac5788 (Benso) 2017-04-16 23:08:00
星爆氣流斬 vs 星光連擊流
作者: memoryjhen 2017-04-16 23:08:00
抗議抗議!!!!!還我C8763
作者: bac5788 (Benso) 2017-04-16 23:09:00
沒有平仄起伏的中文名太荒謬了吧!?
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2017-04-16 23:09:00按原文翻成星光噴射氣流攻擊好了
作者:
Rafah (拉發利)
2017-04-16 23:12:00噓
作者:
irisowo (^^)
2017-04-16 23:12:00這樣很難唸啦
作者: PttXiangMing (批踢踢鄉民) 2017-04-16 23:12:00
跟加速世界統一譯名吧
作者: rutp6j35566 2017-04-16 23:13:00
還我C8763 = =
火影的Obito官方譯為「帶人」,但一堆人還是叫「帶土」
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2017-04-16 23:14:00腿www
志村「ダンゾウ」譯為「段藏」,一堆人還是叫「團藏」
作者:
infi23 (流浪)
2017-04-16 23:15:00還我星爆= =
加速世界的同名招式,只不過是一種心念技,把聚集起來
作者:
kuangit29 (jerrywong)
2017-04-16 23:16:00不同招了好ㄇ
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-04-16 23:18:00只好改成星光連流斬了
這種稱呼隨你愛怎麼稱呼都行,反正不違背英文原名就好
作者:
yangzhe (yangzhe)
2017-04-16 23:18:00C8763 >>>>>>>>>>>>>>>> CK607
要怎麼取漢字那是作者的自由,但要怎麼稱呼也是讀者的自由,不用拘泥這種小事
作者:
TAK573 (檸檬橘子)
2017-04-16 23:20:00奈葉:吃我星光迴路遮斷器!!
作者: xxxzxcvb (阿........) 2017-04-16 23:20:00
日本人又不會用中文念
作者:
sue5566 (56不能亡)
2017-04-16 23:20:00還我C8763
作者:
TAK573 (檸檬橘子)
2017-04-16 23:22:00菲特:吃我雷光小精靈!
作者: xxxzxcvb (阿........) 2017-04-16 23:23:00
西瓜榴槤吉
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-04-16 23:24:00XDDD 再次證明了讓日人用漢字邏輯決定中文命名只會悲劇
作者:
ZBeta (阿塔)
2017-04-16 23:25:00西瓜榴槤雞
有時候中文譯名不該拘泥於日文漢字 畢竟是翻譯作品 還是以中文讀者閱讀流暢性為佳
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2017-04-16 23:27:00人名就算了 我覺得招式名稱確實不用拘泥於漢字易讀與否還是比較重要
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-04-16 23:27:00有時候是日方會親自指定中文要這樣寫,之前好幾次例子
作者:
asfj 2017-04-16 23:28:00給我星爆 其餘免談
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2017-04-16 23:29:00我還星光連勝文咧!
作者:
Augma (AR型情報端末)
2017-04-16 23:30:00中文譯名基本上是要日方認可的 所以出現奇怪的名稱 有時是作者的鍋
作者:
oeegg (無聊捷)
2017-04-16 23:31:00幫星爆之父QQ
作者:
suifong (小火柴)
2017-04-16 23:32:00改叫中二劍法比較快
作者:
egg781 (å–µå‰)
2017-04-16 23:34:00星光連擊斬比較順吧,連流的"流"多餘又難念
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2017-04-16 23:34:00作者至上
作者:
egg781 (å–µå‰)
2017-04-16 23:35:00不然折衷一下~星光迴路連流斬
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2017-04-16 23:35:00氣勢歸零...
作者: ericul6 (Yao) 2017-04-16 23:39:00
還我星爆 = =
作者: UniversalGod (UniversalGod) 2017-04-16 23:39:00
還我C8763
作者:
Bewho (壁虎)
2017-04-16 23:40:00西瓜榴槤擊…
作者:
minihyde (minihyde)
2017-04-16 23:42:00唸起來超拗口...
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2017-04-16 23:42:00
西瓜榴槤擊 挖操川原這品味......
作者:
Alex13 (提不起勁...)
2017-04-16 23:45:00作者欽定,不知道其他日本人看到感覺會如何,日文會怎麼讀
作者: zsrd5566 2017-04-16 23:47:00
西瓜607
作者: VTDR128 (好客力士) 2017-04-16 23:48:00
西瓜榴槤擊 XDDDD
作者:
emptie ([ ])
2017-04-16 23:48:00日本人無感吧…兩地對漢字的用法差那麼多
作者:
ohmilk (牛奶)
2017-04-16 23:50:00跪求官方連結一起去向作者抗議!還我星爆氣流斬
作者: ohohoh92 2017-04-16 23:51:00
西瓜!榴槤!吉!
作者: pikaaco 2017-04-16 23:54:00
太弱了 這翻譯...
作者: naha0801 (娘炮好討厭><) 2017-04-16 23:54:00
西瓜榴槤吉
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2017-04-16 23:55:00星光大道斬(評審毒舌攻擊)
作者:
a516232 (loser)
2017-04-17 00:00:00生氣氣
作者:
Alex13 (提不起勁...)
2017-04-17 00:00:00用這名稱的意義就是:作者覺得這五個漢字湊在一起很棒
作者:
ks007 (kksskk)
2017-04-17 00:02:00聽起來好弱 還是c8763好
作者:
mune (越來越它了)
2017-04-17 00:04:00星爆棄療斬
作者:
srdev47 (風喵)
2017-04-17 00:06:00幫c8763默哀10秒XD…
作者: andrewtwbw 2017-04-17 00:07:00
跟極度乾燥一樣爆笑 沒必要對自己的母語信心這麼不足
太弱惹...老實說這給我感覺比神奇寶貝改寶可夢還弱
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-04-17 00:10:00你太腿了吧
作者:
hms5232 (未)
2017-04-17 00:13:00西瓜榴槤ww
作者: rock119 2017-04-17 00:13:00
還我星爆= =
作者: asmanyasdog (一山) 2017-04-17 00:13:00
怒
作者: yinrw (Yin) 2017-04-17 00:16:00
這作者真的不行
作者:
no321 (一生懸命)
2017-04-17 00:19:00崩潰
作者:
ray48 (離人)
2017-04-17 00:19:00C8667
作者:
laechan (揮淚斬馬雲)
2017-04-17 00:26:00通常翻成星光流連擊是指黑雪姬的招式,譯者大概想都沒想就
作者:
bbc0217 (渡)
2017-04-17 00:28:00這是撕髮迫害!! 還我C8763= =
作者:
pttyu (無)
2017-04-17 00:33:00榴槤雞是沙小 還我C8763
作者: eightwei 2017-04-17 00:33:00
翻的好多了
作者: beauelle 2017-04-17 00:40:00
QQ 還我星爆
作者:
zsp8072 (傻樣)
2017-04-17 00:41:00看英文也不對啊 Star burst stream怎麼看都是c8763中
作者:
alan0541 (A.sky)
2017-04-17 00:42:00西瓜榴槤擊
作者: maxint (虛有其表) 2017-04-17 00:43:00
西瓜榴槤雞,好吃
作者:
kaltu (ka)
2017-04-17 00:43:00雖然是應該尊重原作者但一個完全不懂對方語言的人以自己的語言為背景知識仗著自己的身份指定不適切的譯名感覺也不是尊重對方語言的行為。
作者:
kenny8899 (IneedToKnowHow)
2017-04-17 00:45:00太C8了
作者: kenkenapple 2017-04-17 00:46:00
連流 有夠繞舌
作者:
MasCat (帥貓咪)
2017-04-17 00:48:00還我C8763= =
招式的原名就是英文Starburststearm,照k的講法,川原的漢字翻譯也沒有尊重到原文語意去除贅字:Starburststeam更正:Starburststream
作者:
kaltu (ka)
2017-04-17 01:07:00的確沒有啊,但他就是作者,所以除了尊重作者之外我們別無選擇不是嗎?再說我並不認為把日本語漢字直接當成漢語使用這件事能夠稱為「翻譯」,而且我個人認為這並不是一件非常尊重兩方語言的行為,但約定俗成還能怎麼樣?
作者:
nerv072 (錯過了一個對的人 誰曉得)
2017-04-17 01:13:00星你老目 還無C8763
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-04-17 01:20:00突然想到,如果是那種會在台詞烙破英文的日本動畫
作者:
F2307925 (Logical)
2017-04-17 01:20:00還我C8763= =
有沒有尊重作者,還是以作者對此事的回覆為主,不是他
作者:
GPX2020 (ㄒㄒ)
2017-04-17 01:21:00在作品登上英語系國家時,那些破英文也是這樣尷尬硬上嗎w
人能夠置喙,約定俗成只要沒有違反中華民國法律,就是保障人民的言論自由
作者: holoJ860825i (Jarviszzz) 2017-04-17 01:24:00
CK067
作者:
F2307925 (Logical)
2017-04-17 01:26:00誰幫忙轉2ch啊
作者:
Ageg (Ageg)
2017-04-17 01:31:00救救星爆
作者:
nnkw (卡路鯉)
2017-04-17 01:46:00還我星爆來QQQQ
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2017-04-17 01:51:00
還真的去年就有 但當時那篇語氣不強烈 很多人沒注意到吧
作者:
GinHan (大園凱特琳)
2017-04-17 02:00:00還我C8763= =
作者: KOKOLALAMA 2017-04-17 02:02:00
印像中只要讀者力量夠大,會改名吧。
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-04-17 02:15:00???????? 為什麼現在還在吵這個,而且還這麼多人不知道那不就代表根本沒在關心嘛,那是在吵屁阿 XD
作者:
y0707186 (新阿姆斯特旋風噴射阿姆)
2017-04-17 02:19:00舊聞......真的是一堆跟風的..
作者: yoBestAbb (yoBestAbb) 2017-04-17 03:40:00
幹
作者: asiaking5566 (無想轉生) 2017-04-17 04:38:00
早就知道了 噓跟風
作者:
blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)
2017-04-17 06:24:00好弱XD
作者:
leograss (耶誕夜草男)
2017-04-17 07:11:00不用拘泥於那個漢字吧,翻譯還是可以繼續星爆吧
作者: AMD640 (+99) 2017-04-17 07:22:00
已經糞化
作者:
SSCSFE ( )
2017-04-17 07:39:00線上藝術劍的西瓜榴槤雞
作者:
aresa (秋涼)
2017-04-17 08:24:00C8763才是正版
作者:
RKain (No Game No Life)
2017-04-17 08:50:00漢字就沒辦法了,榴槤擊好像很久了
作者:
Zeroyeu (凌羽)
2017-04-17 10:04:00西瓜榴槤擊 媽的跟個白癡一樣.......笑死我了XDDDDDDDDD
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2017-04-17 10:06:00星爆!
作者: yuanbo (yuanyuanbo) 2017-04-17 11:14:00
哭哭
作者: overfourbb 2017-04-17 11:38:00
太星爆了吧
作者:
modi1986 (NONO喵)
2017-04-17 13:10:00作者: onionku10201 (onion) 2017-04-17 13:26:00
沒差