※ 引述《kusuha (水葉)》之銘言:
: 13話今天在AT-X播出了
: http://i.imgur.com/EgFIigp.jpg
: http://i.imgur.com/8gzkV1E.jpg
: 標題有寫上台灣二字
: 劇中角色講的也全都是台灣這樣
: 不是重配的話就是一開始就是配二種版本吧
: 隨便抓了幾張圖 盡量沒有跟前面的重複到
巴哈姆特動畫瘋 第13話上架了
看了一下當初看的時候的那些令人不愉快、有爭議的部分,發現沒有那部份
然後重新找了對岸版本,同時播放比對
確定了台版 "校長和大家的台詞"是有配音兩個版本,關於中國兩字改回台灣
例如:理事長的台詞,中國是自行車生產國,改成台灣是自行車生產地
店長去的展覽會也是中國呢→替換為台灣 ,自行車是中國製→台灣製
除此之外台版也有幾處被剪掉的台詞
(應該說對岸版有因為有出$$和維護自尊+吃豆腐,而特地增加的台詞)
某些動畫跑到歐美後,因為暴力、菸的關係可以改作畫
沒想到這幾年變成可以看到因為政治關係,就重新配音出區域限定版。
很想罵髒話,明明去台灣卻硬要睜眼說瞎話,說成中國。中國人腦袋有洞是不是?
因為政治正確了,就什麼鬼話都能說,什麼假的都是真的..殷鑑不遠呢...
作者:
mibbl0 (mib)
2017-05-04 13:21:00我蠻關心就是日本2ch的反應是怎樣 但日本推特的反應好像蠻不錯的
作者:
yuherngshi (æˆ‘è¦æ¢ç¢¼è²“拉><)
2017-05-04 13:31:00從此以後中國動畫就瘋狂遊台灣 然後說國內旅遊
現在想想末日之戰和布魯斯威利的世界末日台灣的台詞也應該改成中國,壞的部分也給端去好了(笑
作者:
burma (安安)
2017-05-04 13:41:00終於 等13話好久了
作者:
mibbl0 (mib)
2017-05-04 13:42:00還好啦 我們的政府有協助台灣的3D動畫團隊去日本找JC合作
作者:
Valter (V)
2017-05-04 13:51:00推 等彈幕多一點再來看動畫瘋
作者:
arrakis (DukeLeto)
2017-05-04 13:56:00這段當初看的時候完全是 "蛤? 邏輯君去哪了?"