※ 引述《fallouttang (Glory to Man.Utd.)》之銘言:
: 除了Re:Zero
: Re:Creator
: 不只出現在ACG內 似乎是日本那邊的用法
: 所以我說那冒號到底是啥意思
: 要表示重新的意涵的話直接打Re就好啦
: 還有另一個也是黑人問號的符號用法
: 常出現在ACG人物命名
: 範例格式: AAA BBB "=" CCC
: 那個等號是???
: 還是只是本魯太孤陋寡聞 其實日本以外也有這種用法
.......................
圖書館進行館藏標準編目時,冒號用來接副題名,等於符號用來接並列題名,格式如下
正題名_:_副題名
正題名_=_並列題名
正題名_:_副題名_=_並列題名
正題名_:_副題名_=_並列正題名_:_並列副題名
例如:
淺談標題編目手冊編輯之必要性 : 以美國國會圖書館標題編目手冊為例 = Discussion
of edit the subject cataloging manual necessarily : Library of Congress
subject cataloging manual
正題名就一般印象的主要書名,副題名則可以是書名的副標與其他可供明顯區辨的書名資
料,並列題名則是以作品以A(上述舉例為中文)為母語、作者自行翻譯B語(上述舉例為英
文後的書名)後的B語題名
此外,原文為外文的作品,它的原文題名會另外記述在其他資料欄位而非寫在並列題名上
例如:
哈利波特 : 神祕的魔法石
它的英文原著名 Harry Potter and the Philosopher's Stone
會另外有個資料欄位進行著錄,便不會接寫在中文書名後面了。
...................................................
好啦,其實我想作者在決定書名時沒想這麼多,單純決定冒號比較好寫才加上去的,大概