我想說一下不是型月粉看到這廣告的想法
絕對不是要護航或引戰
※ 引述《FQ5566 (發Q哥 N N N[m[mS N)》之銘言:
: 不多說,先上連結
: https://www.youtube.com/watch?v=whg9kDwnwWQ&t=1s
: 我聽到明明講中文,唸到英文變日文腔
: 聽得實在是豆頁很痛
: 下面有人提到設定的部分
: 這我就沒多研究就不多作評論
: 然後我還是不會離開日版
第一個日式英文其實我很有感,一開始看fsn是在Animax,當時有中配
Servant翻譯是從者
Master忘記怎麼翻的
其他都是唸標準的英文,而且這部我第一次看的時候已經播到緊身衣小櫻的片段
因此後面看完,我就等重播再從頭看一次
我整個人變標準英文的形狀
兩年後,我在看一些解析劇情的影片
我完全不知道什麼是
ㄙㄟ巴 阿洽 藍撒 之類的,還以為fsn在我不知道的時候出了其他動畫作品
尤其是X咖哩棒,當時聽到就一直笑
「但那才是真正的唸法吧」
以上是我針對日式英文的想法
接著是設定上的說法
我看下面影片留言,對於設定的說法好像每個人都不太一樣,型月的世界觀又不是黑魂,
怎麼會有看起來就型月粉的,結果說法都不太一樣勒
所以我覺得,再噴影片是否搞錯設定之後,還可以檢視底下留言的到底有沒有搞錯,甚至
可以懷疑自己的理解有沒有......
好,我話說完了
型月的世界太複雜以至於我放棄理解
敢做這種節目會受苦是一定的,但還是希望相關的介紹影片能繼續出現,讓我們外行人能
更了解型月世界觀