PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 為什麼Optimus Prime的譯名不用台灣原本
作者:
ray90910
(秋風夜雨)
2017-05-10 01:19:46
變形金剛的主角
大名鼎鼎的Optimus Prime—柯博文
小弟覺得奇怪
柯博文這三個字無論音譯跟義譯都和原文很難聯想
後來發現是粵語發音
但後來找資料發現台灣早就有譯名
叫做無敵鐵牛
那
為什麼台灣有譯名不用
偏偏要用香港翻譯
我覺得無敵鐵牛也頗酷的阿
其他地方像是日本的Convoy,中國的擎天柱
都還滿有特色的
柯博文第一次聽到還以為台北柯先生之類的
那麼
當初選電影譯名
到底是怎麼選的
有人知道嗎?
誠心請教
作者:
chocopie
(好吃的巧克力派 :))
2017-05-10 01:29:00
叫我 Amazon Prime
作者:
qsakurayuki
(點心(宵夜用))
2017-05-10 01:29:00
強棒SD有刊載過獅子那代漫畫 翻譯是萊歐康寶
作者:
melzard
(如理實見)
2017-05-10 01:28:00
康寶濃湯?
作者:
gunng
(暗黑檢察官)
2017-05-10 01:26:00
還有雷恩 小時候經常搞混
作者:
CactusFlower
(仙人掌花)
2017-05-10 01:27:00
http://i.imgur.com/SsWbtVm.jpg
作者:
qsakurayuki
(點心(宵夜用))
2017-05-10 01:25:00
以前日版動畫台灣播的時候就是鐵牛青文的漫畫翻譯成康寶
作者:
Becuzlove
(阿嗚阿嗚阿嗚嗚~)
2017-05-10 01:22:00
鐵牛我不行XD
作者:
hugo21000
(嗯......)
2017-05-10 01:56:00
康寶就是convoy的音譯啊
作者:
takayalin
2017-05-10 02:06:00
柯博文也是Convoy的音譯
作者:
allanbrook
(翔)
2017-05-10 02:07:00
叫鐵牛的話會不會在電影台撥標題底下會有運功散廣告
作者:
ray90910
(秋風夜雨)
2017-05-10 02:08:00
維基說柯博文是港譯,convoy是日本取的名
作者:
kamir
(小K)
2017-05-10 07:20:00
Convoy翻成柯博文,但是日本自己電影都開始用Prime, 我們還在舊時代。
作者:
deepseas
(怒海潛將)
2017-05-10 12:34:00
IP人
繼續閱讀
[17春] 末日時在做什麼 05
lionel20002
[閒聊] 打完炮後銀髮巨乳柴刀女約喝茶
songgood
Re: [閒聊] 天元突破 X 彩虹小馬
SeijyaKijin
[閒聊] GreenTeaNeko 新作
ss910126
Re: [閒聊] 有設定是台灣人的角色嗎
GUNDAM0000
[17春] 末日時和蘿莉在做什麼?05
kamiyo
[閒聊] 同是做動畫待遇大不同,法國動畫行業福利
dragon803
[閒聊] 天元突破 X 彩虹小馬
wwa928
Re: [問題] 為什麼要寫三英戰呂布
wizardfizban
Re: [問題] 為什麼要寫三英戰呂布
killeryuan
帰省先のド田舎で東京カノジョに嫉妬した幼馴染(六花)のジェラシー淫語と略奪デカ尻ピストンでこってり痴女られた僕 小野六花
天使もえ 189本番12時間 S1全66タイトル全本番BEST
【VR】【8K VR】単位目当てに若手大学教授を骨抜きにする強テクギャル モカ
【VR】オナ強要 爆乳お姉ちゃんのチ〇ポ視姦で性癖を歪まされたボク 九井スナオ
ぴったりJcupスポコスの汗だくだく着衣セックス RION
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com