※ 引述《KaworuN (KK)》之銘言:
: 我記得有時候會在書局看到
: GTO公式書
:
" target="_blank">" class="img-responsive" />: (GTO 公式大破解 是要破什麼公式?二元一次聯立方程式?)
: 死神公式書
:
" target="_blank">" class="img-responsive" />: (公式角色設定集)
: 不懂日文前
: 還想說是介紹故事的套路公式
: 出現敵人A 我不想用這招的 我自己都不知道有這招 之類的
: 後來才知道日文的"公式"是官方的意思
: 跟中文的公式完全是不同意思
: 既然這樣
: 翻譯書把日文漢字的公式翻成"官方"不是比較洽當嗎
在當作"Official"的意思時 中文用官方的確較好
事實上假如是英翻中 Official也沒有人會翻成"公式"的
https://ja.wiktionary.org/wiki/%E5%85%AC%E5%BC%8F 看維基詞典
在日文中
公 式(こうしき)有兩種意思
1.(形容詞)正式的,公定的,official
2.數學上的式子,formula
但是在中文一般用法 公式只有formula的意思 official通常都說官方/正式
其他這種同樣漢字但在中日文有不同意思的詞還有
日文 取締(とりしまり):管理,監督 ex.取締役:董事
中文 取締:禁止 ex.取締違建
日文 監督(かんとく): 1.管理,指導 2.電影,戲劇,競技,運動等的總指導者
中文 監督:管理,指導
電影,戲劇的director中文會用導演 運動,競技的manager中文會用總教練 不會用監督
日文 士官(しかん):將官,佐官,尉官的總稱 中文叫軍官
中文 士官:介於軍官和士兵之間的軍階 日文叫下士官
日文 総統(そうとう): 1.納粹德國的最高官職,兼集大統領,首相,黨魁權力,Führer
2.中華民國(台灣)的元首【罕用】
中文 總統:中華民國,美國,法國,德國,韓國等國家元首,President 日文叫大統領
日文 勉強(べんきょう):學習,努力
中文 勉強:在能力僅僅足夠的情況下去做一件事
日文 ニンジン【人参】: 胡蘿蔔,carrot
中文 人參:就是人參,可作中藥
日文 キリン【麒麟】: 1.長頸鹿 2.中國的幻想動物【罕用】
中文 麒麟:傳說的祥瑞之獸
而由於麒麟在中日文含意不同的緣故 導致中文跟日文都有"麒麟座" 但卻是指不同的星座
西名 中文 日文
Monoceros(獨角獸) 麒麟座 いっかくじゅう座(一角獣座)
Camelopardalis(長頸鹿) 鹿豹座 きりん座(麒麟座)
camelopardalis是希臘文的長頸鹿 來自kamelos"駱駝"+pardalis"豹"
因為希臘人認為牠有駱駝般的脖子和豹一般的花紋
日文 人間(にんげん):人類
中文 人間:人世,陽間
日文 新聞(しんぶん):報紙,newspaper
中文 新聞:新消息,各式媒體報導,news
日文 無理(むり):不可能
中文 無理:不講理
這些在日翻中的時候都應該要注意 不能直接套用漢字
就像紅茶的英文是black tea 不是red tea一樣