作者:
remmurds (Stronghold)
2017-06-25 22:20:47幾年前下定決心要練好英文後就開始逼自己看英文版配音的動畫
基本上都是重看以前看過的番
相較於從新番開始看起
從英文版對應到以前看過的日文版或中文版更能理解每一句台詞
對於促進英文聽力有不小的幫助
因為上述的機運讓我發現有些英文版配音水準頗高
很多細節表現得頗傳神
並不亞於日文原版
例如涼宮那場唯一的吻戲
聽到那句"Huh? What? Are you an idiot?"的瞬間讓我覺得這根本就是平野綾講英文
(雖然我沒聽過她說英文)
https://youtu.be/NmW2geJ5R3g?t=18m30s
就涼宮這部作品來說
除了有些較長的日文名字在英文版中聽起來有點不太順之外
整體而言可圈可點
以下是我覺得英文版配音有些特色是跟日文版不太相同的
一、
相較於日文版
英文版配音比較沒有太多誇飾聲調的演出
簡單來說就是比較沉穩
二、
相較於日文版
同樣一段台詞英文版配音的語速比較慢
但這可能是因為英文和日文特性不同的關係
最後附上神作涼宮春日的消失的英文版連結
聽講英文的阿虛在吐槽頗有一番不同的樂趣
https://youtu.be/rpSOmZD7b2s