將外婆口中的歷史搬上漫畫舞台—《北投女巫》不談女巫,談當代青年與台灣認同的曖昧
https://www.matataiwan.com/2017/07/03/pataw-witch/
BY VANESSA LAI
《北投女巫》這部連載漫畫,描述隱身於都會的 7 位女孩,其實是擁有植物、動物、光
明、魅惑、預知夢等不同性格與神秘力量的女巫,這些讓讀者深深著迷的角色,不僅討論
熱度高,也成為許多 cosplay 愛好者的靈感來源。
《北投女巫》是簡士頡的代表作,一方面結合了他本身喜愛的女巫或有時尚感的魔女角色
,另一方面也是將自己從小長大、卻其實很陌生的天母,透過北投的文史景點或建築融入
作品裡,邊畫邊重新認識原居於此地的凱達格蘭族。
《北投女巫》,一段隱藏在都會的歷史
「北投」(Pataw)是巴賽語(凱達格蘭語的一支)Ki-pataw 的音譯(註1),即「女巫
」(女性祭師)之意;又因北投是著名的地熱谷,像是有女巫居住於此,施法而瀰漫陣陣
白煙的樣子。凱達格蘭族北投社區域分布於今日北投、關渡、唭哩岸、天母、石牌等地,
大致在大屯山南峰到淡水河一帶。
在漫畫連載期間,簡士頡曾參考 2015 年邱若龍在北投凱達格蘭文化館策劃的主題繪本暨
動漫特展,邱若龍是電影《賽德克.巴萊》的美術指導,在這個特展以北投當地平埔族群
的女巫文化為核心,蒐集了不同原住民的相關圖像藝術創作。後來他也訂購了改編自《巴
賽風雲》、後由邱若龍繪製的圖像小說《凱達格蘭的女兒》,參考對於巴賽族女性的人物
畫風。
和日本漫畫相比,從小喜歡看美漫的簡士頡,人物畫風深受美漫風格影響。像是人身接近
真實比例,五官面孔寫實,相較於日漫著重對白內容或是較誇張化的情緒語言,更強調人
物的肢體語言。由於畫面多彩,在動作場景可以見到破格,或是細膩、多層次的結構呈現
,似乎特別適合女巫施法的情節。
不過最後簡士頡畫筆下的七位女巫,不只參考巴賽族文化,也納入了噶瑪蘭族、卑南族、
排灣族的巫師/祭師,甚至希臘神話裡的瑟西(Circe)(註2)作為形象靈感來源。對於
簡士頡來說,雖然有心想融入在地文史作為漫畫的一部分,但把傳說轉化成故事的成效可
能還是很有限,因為讀者或許更感興趣的還是女性之間「宮鬥」、與白團作戰的劇情。
有意思的是,《北投女巫》的故事發生的地方,是人們今日熟悉的台北都會生活,簡士頡
不打算為女巫設計一個截然不同的魔法世界,而比較像是「隱藏在都會日常生活中,大家
卻不知道的文化」。
他說,巴賽族和白團的歷史其實共通點是都剛好很少人知道,「但理由卻完全不一樣 —
— 巴賽族是因為沒有受到良好的保護,白團則是因為受到政治考量,文獻紀錄很多但官
方選擇不公開」。白團是源自外婆曾經告訴他的歷史,是在臺灣戰後時期協助中華民國政
府的日軍顧問團,在漫畫裡同樣為開發的利益與傳承的使命,堅持要對女巫趕盡殺絕,卻
也看不清自身在追尋什麼樣的未來。
認同卻又壓抑自身特質的北投女巫
簡士頡認為要把文獻資料切進內容可能還是很有限,但他盡量做到把角色的立場與故事之
間緊密連結,比如聽聞現代的女巫面臨文化傳承逐漸凋零的處境,在《北投女巫》的女性
角色上,可以看到她們似乎有意地迴避自己擁有巫術的潛能,在日常生活的行事作風不張
揚,卻同時又不確定自己會被壓抑到什麼程度。
尷輊簡士頡把女巫起初排斥自己的身份被選中,到慢慢可以接受,感受到大自然中很多難以言
喻的想法,這樣的心境變遷畫進作品裡。
不過,簡士頡並不把《北投女巫》看作是以在地文化為主題的漫畫,坦言接受《Mata.
Taiwan》訪問時很緊張。
他曾經考慮過要找平埔族群的人詢問看法,但擔憂角色較叛逆、為娛樂性劇情需要的形象
,恐怕族人難以接受,而可能使自己不太敢畫較有創意的東西。簡士頡坦言自己在逃避盡
好應有的創作責任 —— 嚴格來說,《北投女巫》的角色從發想到繪製過程中,沒有徵詢
到族人的意見,或取得知情同意。
本土文創,正反映了新一代對台灣主體的曖昧
依《原住民族傳統智慧創作保護條例》規定,族群或部落的智慧創作經認定通過並登記後
,就取得專用權,外部使用者必須向其取得授權才能使用在其創作或其它內容應用。然而
,自 2015 年《原創條例》子法通過以來,尚未有任何一件智慧創作標的通過,因此現階
段取得授權的方式多半是直接向部落組織諮詢、協商以取得同意,但同時間,原住民文化
符碼遭濫用的爭議仍持續發生。
而詮釋或轉譯文史的工作,在正確、如實地呈現原住民 —— 像是邱若龍為《賽德克‧巴
萊》的漫畫創作 —— 酒8p《北投女巫》這樣幾乎完全天馬行空地依照想像來呈現原民
的創新版角色,這兩種路線之間,後者固然娛樂性十足,成功喚起原先沒有興趣的讀者,
卻很可惜地在與原民取得共識的溝通工作上迴避了。
總歸來說,《北投女巫》確實為臺灣的漫畫開啟了另類視野,年僅 26 歲的簡士頡,相信
在地文化是很重要的養分,卻又可能同時面臨一種取捨 —— 一方面希望建立起以臺灣為
主體的文化觀點,思索「漢文化」在臺灣的詮釋應該也有自己獨特的一面,不能以中國或
中華文化一概而論之,另一方面卻又無法拔除中華文化的深刻影響,更不知道如何親近、
從這塊土地上探索屬於自己的文化。
如今也有許多像他這樣的臺灣年輕人,不確定從何找出與自身的連結;這種矛盾的心境,
或許就像《北投女巫》中那些與自身巫術特質若既若離的女巫,也正鮮明地映射在年輕創
作者處理本土文化題材,曖昧不明的斷裂上。
附註
1626 至 1642 年的大台北,至少就有三種語言,包含巴賽語(Basay)、淡水語(la
lengua de los Indios Tanchui)及塞納語(Senar),現今均已失傳。而現今族人的認
同,也多以「凱達格蘭語」涵括之。參見:李壬癸(2009),《台灣北部平埔族種類及其
互動關係》。
瑟西又稱喀耳刻(Κipkn),是希臘神話中居住在艾尤島上的女神,善於使用魔藥而使人
畏懼,成為女巫的代名詞。
參考資料
北投女巫(Comico)http://www.comico.com.tw/637/