[問題] 對話常出現的 "嘛..."

作者: kuokevin (Try )   2017-07-12 16:42:04
常常看到翻譯裡出現"嘛...我覺得XXXXX..."之類的話
但官方翻譯倒是比較少出現
在日文原意裡通常是帶著什麼情感才有這類的發語詞呢?
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2016-07-12 16:42:00
啊J...
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-07-12 16:43:00
這個嘛....
作者: kawhidurantt (kawhi durant)   2017-07-12 16:43:00
啊斯
作者: jk952840 (Nicky)   2017-07-12 16:43:00
"ㄛ.. "
作者: QBian (小妹QB子)   2017-07-12 16:44:00
むみぃ…
作者: pearnidca (熊貓船長)   2017-07-12 16:44:00
作者: ts1993 (komi1111)   2017-07-12 16:45:00
作者: RbJ (Novel)   2017-07-12 16:45:00
就像幹一樣,沒什麼意思
作者: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2017-07-12 16:46:00
ㄝ......
作者: ifulita (和泉政宗)   2017-07-12 16:46:00
hmm...
作者: Flyroach (*飛天蟑螂*)   2017-07-12 16:46:00
ho~阿嘍哈~沙朗嘿唷
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2017-07-12 16:47:00
Well...
作者: COTOYO (跑向終點)   2017-07-12 16:47:00
まあ.... さあ....
作者: KHDSN (嗯啊啊嘰)   2017-07-12 16:47:00
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2017-07-12 16:47:00
嗯嗯嗯嗯
作者: rxsmalllove (偕人愛)   2017-07-12 16:48:00
和姆咪一樣的意思
作者: rochiou28 (胡扯)   2017-07-12 16:48:00
作者: et310   2017-07-12 16:49:00
Well...XDDDDDD
作者: harunoneko (hako)   2017-07-12 16:49:00
嗯…
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2017-07-12 16:50:00
恩...♡
作者: speedingriot (純樸島民)   2017-07-12 16:51:00
ㄟ抖......
作者: PNwan (花生)   2017-07-12 16:52:00
作者: b7239921 (左寶寶)   2017-07-12 16:52:00
隨便啦
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2017-07-12 16:54:00
已枯....
作者: fesolla (綺羅)   2017-07-12 16:54:00
既然這樣的話
作者: krr41001 (緋星石)   2017-07-12 16:54:00
語感上應該跟英文的well...I think...這樣的用法差不多吧(講錯的話請無視吧
作者: a102509320 (徉寧)   2017-07-12 16:55:00
用西班牙文說的話大概等於Bueno 和Pues的意思
作者: GleybeTorres (NYY SS/2B/3B)   2017-07-12 16:56:00
單純無義的語助詞?
作者: indiako (indiako)   2017-07-12 16:57:00
哎呀……
作者: salix (無心插柳柳成蔭)   2017-07-12 16:57:00
姆咪......
作者: duece0927 (奶綠半糖少冰)   2017-07-12 16:58:00
呃....
作者: ShibaMiyuki (司波深雪)   2017-07-12 16:58:00
痾....
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2017-07-12 16:58:00
姆咪...
作者: Allen9216 (Allen)   2017-07-12 16:59:00
Mu...Mi...
作者: borhaur   2017-07-12 16:59:00
總之
作者: niishiki (犬儒)   2017-07-12 16:59:00
與問題無關 但聽到現實生活中有人這樣講話都莫名火大
作者: didhg (綠色之蜥)   2017-07-12 17:00:00
恩...
作者: Israfil (贖罪聖音)   2017-07-12 17:00:00
やれやれ~
作者: ellisteng145 (Ellis)   2017-07-12 17:00:00
我覺得帶有一點不認同對方講得話感覺 或是想換個方向
作者: chister ( )   2017-07-12 17:01:00
むみぃ…
作者: hundreder (hundreder)   2017-07-12 17:01:00
想撩日文卻又不懂,就嘛個意思一下
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2017-07-12 17:02:00
Anyway
作者: hdes937119 (倒吊著的綠繡眼)   2017-07-12 17:02:00
nii大+1 每次聽到我妹開頭加麻就很想巴下去
作者: jack9731 (hidochunk)   2017-07-12 17:02:00
接近失智狀態的時候
作者: canandmap (地圖上的流浪者)   2017-07-12 17:03:00
台語:欸...
作者: DoraShort (⊙哆啦短⊙)   2017-07-12 17:03:00
就像台灣有事沒事講話開頭加個幹一樣
作者: togs (= =")   2017-07-12 17:03:00
感覺其實應該有點不禮貌的發語詞 對長輩用大概..
作者: gohst1234 (阿龍)   2017-07-12 17:05:00
まぁまぁまぁ
作者: notsmall (NotSmall)   2017-07-12 17:05:00
軍中:你各位…
作者: lv256 (等級256)   2017-07-12 17:08:00
有點類似斯拉達尼語的隳ih用法吧
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-07-12 17:09:00
嘛 撒 啊諾
作者: staynero8007 (staynero)   2017-07-12 17:11:00
就是well 之類的發語詞吧
作者: cloud7515 (殿)   2017-07-12 17:11:00
矮油
作者: mayday7510 (山豬)   2017-07-12 17:11:00
花音啊
作者: zero75559851 (赤劍 零)   2017-07-12 17:13:00
嗯...
作者: VUVCOM (yuyu)   2017-07-12 17:14:00
臺灣的 然後
作者: fordpines (阿福)   2017-07-12 17:15:00
額…
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2017-07-12 17:18:00
台灣版就是幹
作者: waitu0526 (不可試探上帝)   2017-07-12 17:18:00
說起來會有臭味
作者: TolerTSAI (Ash)   2017-07-12 17:19:00
這個在這版不是滿多人這樣的嗎哈哈
作者: pinqooo (東條家的二里頭)   2017-07-12 17:19:00
歐投投投投 嘛嘛嘛嘛
作者: hdjj (hdjj)   2017-07-12 17:19:00
呃....
作者: ducamao (Macha)   2017-07-12 17:20:00
姆咪
作者: rogergon ( Aquila)   2017-07-12 17:22:00
嗟夫
作者: exhenta5566   2017-07-12 17:23:00
咕嚕
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2017-07-12 17:24:00
發文或推文加嘛的我就真的不懂 你不是打中文嗎? 是在嘛三小
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-07-12 17:24:00
那是日文 まあまあ 就是隨便隨便啦的意思
作者: hom5473 (...)   2017-07-12 17:26:00
三小也不是啥正統中文吧 有必要這麼介意嗎
作者: crazylin924 (獅子丸)   2017-07-12 17:27:00
嘛 我也不知道 不過看一堆人崩潰的樣子 我想這可能是髒話
作者: Diaw01 (Diaw)   2017-07-12 17:31:00
隨便啦~
作者: jerry9764 (jerry9764)   2017-07-12 17:33:00
每次看到別人po文一堆這個字就很火大...
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2017-07-12 17:35:00
ま歐偷偷偷偷 XD 日本之形
作者: tomlee1130 (毛毛)   2017-07-12 17:35:00
現實生活用這個的人真的讓我超火大...
作者: cocola   2017-07-12 17:36:00
嘛......看到大家這麼崩潰就覺得以後還是多用好了
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2017-07-12 17:36:00
啊咧 啊咧咧 啊咧咧咧啊啦 厚啦 摳啦
作者: uglily (醜麗麗)   2017-07-12 17:38:00
well
作者: togs (= =")   2017-07-12 17:39:00
coco完全正確用法XD
作者: onelife (旺來)   2017-07-12 17:39:00
啊 呃 嗯 欸
作者: shiyobu (菖蒲艾草)   2017-07-12 17:39:00
是西藏高階僧侶 啊喇啊啊喇嘛嘛!?
作者: togs (= =")   2017-07-12 17:40:00
話說啊啦啊啦也很可愛
作者: ashclay (灰泥)   2017-07-12 17:40:00
poi
作者: Kuansun (食用紅色六號)   2017-07-12 17:40:00
嘛…嘛…嘛…
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 17:41:00
這種就是動畫看太多 被影響到說話也變成這樣
作者: shuten ( [////>)   2017-07-12 17:42:00
這種詞是為了讓腦袋轉無意識說出來的
作者: k1314520illy (咖哩K)   2017-07-12 17:46:00
嘛嘛...好啦好啦…
作者: johnny83225 (醬泥)   2017-07-12 17:51:00
呀咧呀咧
作者: tacoux (Muaji)   2017-07-12 17:51:00
嘛廚,自以為日文好,其實超智障
作者: togs (= =")   2017-07-12 17:54:00
呀咧也很好笑XD好像還有一個女生會用的 啊~~雷~~?
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2017-07-12 17:55:00
想太多 最好用嘛當發語詞都是動漫影響啦
作者: cocola   2017-07-12 17:56:00
嘛......沒想到一個發語詞的使用會被腦補成這樣
作者: SSCSFE ( )   2017-07-12 17:59:00
台灣「幹」「靠腰」的等價形式
作者: darkdixen (darkdixen)   2017-07-12 18:06:00
就...
作者: payday (搶劫萬歲)   2017-07-12 18:10:00
聽到現實講中文講嘛的真的都蠻智障的
作者: hom5473 (...)   2017-07-12 18:12:00
可是XX廚不是也是日文來的?
作者: hsiehfat (Okami)   2017-07-12 18:17:00
你平常會用well當發語詞嗎?如果不會,那為什麼用嘛就覺得沒問題?我們不是英文語系也不是日文語系
作者: saffron27 (沙芙蘭)   2017-07-12 18:18:00
嘛...我已經會不知不覺地用這個字了,甚至在日常生活
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 18:19:00
你其實可以去看日劇或日影 說話會加這個字的其實也很少見
作者: saffron27 (沙芙蘭)   2017-07-12 18:19:00
倒是沒人會問這字什麼意思,這就是語感啊
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 18:20:00
只有動畫或遊戲常出現
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2017-07-12 18:22:00
怎麼說呢...
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 18:23:00
這種語助詞本來就是日文才有 中文語系說本來就是很奇怪
作者: thbw666 (富和尚)   2017-07-12 18:24:00
用中文講真的很智障
作者: skoyeee (加藤家的賢婿)   2017-07-12 18:26:00
嗯哼....
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 18:26:00
習慣說的人自己不覺得 其實旁邊的人聽了都覺得你八成是怪人就像有些人說中文要加幾個英文一樣
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2017-07-12 18:31:00
是有沒有這麼敏感XDD我也常聽某個學長說 也是一下就聽習慣了啊
作者: movieyao (Miracle小強海:徵求書友)   2017-07-12 18:35:00
常看到有人用中文聊天打「嘛...」不知道在嘛三小 超怪的好嗎
作者: freezeshot (Danny0925)   2017-07-12 18:47:00
就有點打圓場,緩和氣氛的用法
作者: inokuma (いのくま)   2017-07-12 18:48:00
嫌日風
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2017-07-12 18:50:00
嘛在日語裡有點太泛用 有點難用中文類比 要看場合自己覺得英文的Well比較像
作者: XiaoFatZhai (害羞又怯懦的小肥宅)   2017-07-12 18:53:00
嘛...看有些人崩潰好好玩 繼續用好了
作者: job5786 (用好事情做好心情)   2017-07-12 19:06:00
用嘛的百分百是動漫宅
作者: papertim (吃紙小鹿)   2017-07-12 19:06:00
痾...
作者: jack0123nj (墨坎)   2017-07-12 19:14:00
阿就怎樣怎樣啊
作者: wate5566 (_(:3」∠)_)   2017-07-12 19:21:00
和肥宅講話加個幹一樣 語助詞
作者: Amulet1 (AmuletHeart)   2017-07-12 19:22:00
幹,這麼好用的詞不用一波,不然你以後都別說pizza
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-07-12 19:28:00
講中文跟打中文的時候加嘛真的很像怪宅...
作者: jasonchangki (阿特拉斯聳聳肩)   2017-07-12 19:40:00
講還好,打出來就真的很怪
作者: mamamia0419 (Shao)   2017-07-12 19:46:00
嗯....(思考中
作者: tweence   2017-07-12 20:05:00
well.. XDD
作者: Lizus (不亢不卑)   2017-07-12 20:16:00
你說幹反而不會奇怪 頂多沒水準而已 因為這裡是台灣你說嘛 well 在摻雜中文 人家就覺得你神經病
作者: phenix1014 (ease your mind)   2017-07-12 20:20:00
嗯...
作者: winter0723 (啾)   2017-07-12 20:29:00
啊……
作者: timmy (Timothius)   2017-07-12 20:42:00
這個嘛.....
作者: akanokuruma (做自己,好自在)   2017-07-12 21:21:00
"反正"
作者: oeegg (無聊捷)   2017-07-12 21:30:00
蜜蜜:姆咪...
作者: kaltu (ka)   2017-07-12 23:05:00
沒什麼好神經病的,語言學上的 code switching 本來就會自然發生在多重文化或語言背景的人身上,語言本來就是很私人的特質,因為跟別人不一樣擔心被歧視而刻意修正反而是反自然的行為。當一個大腦語言區正常運作的人類大量暴露在外語語料中的時候,人類的語言本能自動擷取新的語言模式本來就是應該的結果。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com