PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人?
作者:
kid725
(凱道基德)
2017-07-20 18:38:29
※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言:
: 羅浮宮 ルーヴル
: 最有名的例子是利維坦 リヴァイアサン 里拜亞森
: 沒經過那個時代的人 完全無法理解
: 但是還是有留下來的錯誤發音
: 類似巴哈姆特和 貝希摩斯 伊佛利特
可能那個年代要找專有名詞翻譯很困難
但是大概在90年代中期後 網路開始普及
照理說翻譯只要有心就能找得到翻譯資源才是
但像是暗黑的破壞神 當中一堆奇幻名詞 很多不是被亂翻就是被音譯
例如石像怪(gargoyle) 居然被翻成"滴水嘴"
而天使跟惡魔 其實我們都有慣用譯名 但是翻譯全用音譯過來........
作者:
medama
( )
2017-07-20 18:39:00
火牆 冰封球 多重箭 導引箭
作者:
fr75
(阿巴 )
2017-07-20 18:39:00
diablo 2?
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:40:00
說到底還是拿多少錢做多少事啦XD 你要人家有心,就要給人家有心鑽研的報酬XD不過現在這個時代,至少專有名詞不能錯,像是銃夢我記得有個安德森局在,google就有正確名詞的東西...翻譯硬是音譯了,還有破壞魔定光把薛丁格的貓翻成修雷丁加的貓XD暗黑的破壞神和暗黑破壞神不一樣啦,荻原在這世代已經這麼沒有名了嗎XD
作者:
fr75
(阿巴 )
2017-07-20 18:43:00
阿狄原儀致的暗黑 突然沒記起來w
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:45:00
其實原版的話中文反而有味道,陳依德->大衛伊德,結果日文原文是依德大介XDDDDDDD
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:46:00
其實音譯不代表錯啊要看什麼狀況 例如種族或傳說生物之類我支持音譯
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:46:00
我知道,可是安德森局在那其實是一個量子力學的名詞,中
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:47:00
問題就在於中文慣用的精靈神妖怪這些詞超容易撞
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:47:00
文是不能音譯的...薛丁格的貓這種詞也是一樣XD
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:48:00
喔喔弄錯XD
作者:
fr75
(阿巴 )
2017-07-20 18:49:00
突然覺得漫畫沒看原文好像白看了
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:49:00
對我跟你講真的,你去翻中文銃夢,古早版第一集就寫
作者:
MidoriG
(一條感情豐富的毛巾)
2017-07-20 18:49:00
四大坑王:高屋良樹"強植裝甲",永野護"五星物語",荻原
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:50:00
大衛伊德,但事實上人家是依德大介XDDDDD
作者:
fr75
(阿巴 )
2017-07-20 18:50:00
銃夢是那部的漢化版比較好阿?
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:50:00
所以其實之前對岸有推行dragon翻跩根 我倒是覺得無差
作者:
medama
( )
2017-07-20 18:50:00
獵人明明幾乎年年都穩定連載啊 不要隨便亂講
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:51:00
五星期時最近連載很勤阿,只是他已經背叛大多數老讀者了,所以我寧願他一直死在那邊
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:51:00
@原PO 不是 問題在於不一定要捨音譯就意譯如果要音譯的話當然還是要有統一標準例如你說的 leviathan 就統一用利維坦了
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:52:00
陳伊德這名字就和古早那種葉大雄的理由一樣吧XD想問可以阿,只是我也不一定記得,不要太期待XD
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:53:00
只是說 elf一定要翻精靈(或妖精)嗎? 不能愛爾芙嗎?其實因為網路化跟世界化 東西越來越多我偏向支持音譯 然後統一標準不然每次都要想個要有區別性不能跟其他詞狀到的腦袋會燒掉再舉個例子 Goblin跟Kobold 放在一起也是神煩山口山是因為剛好Kobold在裡面有狗頭所以翻狗頭人還好如果在其他作品不是那形象我保證也是燒腦
作者:
carllace
(柚子)
2017-07-20 18:55:00
最近漢化組有把ELF翻成長耳族的狀況
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 18:56:00
個人看法就是
作者:
carllace
(柚子)
2017-07-20 18:57:00
某些作品的暗妖精不是dark-elf而是alf
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:58:00
幹我智障了,記成daike,ダイスケ應該翻大助...QQ
作者:
carllace
(柚子)
2017-07-20 18:58:00
音譯可以讓人比較快速知道原文
作者:
twodahsk
(LL)
2017-07-20 18:59:00
應該是伊德大助或大輔,不過原文是音譯所以SAFE!(被毆
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 19:01:00
缺點就是這樣一定會有陣痛期 意譯的好處是好懂好建立形象 音譯就 WTF?使用音譯的文獻還沒多起來的時候一定很莫名其妙
作者:
carllace
(柚子)
2017-07-20 19:05:00
Sprite elf fairy 一起出現的比例也慢慢變高了elf習慣翻成精靈或妖精…很容易撞名
作者: winiS (維尼桑)
2017-07-20 19:13:00
利維坦也是網路盛行後慢慢習慣的。之前還有利拜亞桑。李華雅薩。大海蛇
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 19:33:00
巨靈(x
作者:
deathslime
(deathslime)
2017-07-20 19:54:00
問,鈴木土下座衛門被翻成什麼?
作者: capitalist
2017-07-20 20:00:00
石像鬼雖然翻得很智障 可是你不能說他沒查資料 石像鬼
作者:
amaranth
(liann)
2017-07-20 20:10:00
滴水嘴獸並沒有翻錯喔,只是不知道典故的人會覺得很怪它的根源是屋頂排水管出口的美化用裝飾雕像原始用途的翻譯是滴水嘴獸(用途加外型),或者不管外型有無裝飾統一依功能稱為雨漏
作者:
blacksugur
(麻糬)
2017-07-20 20:51:00
說到妖精就想到這個
http://i.imgur.com/SwlRRbs.jpg
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2017-07-20 21:05:00
你殺了我吧....
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2017-07-20 22:25:00
gargoyle翻滴水嘴不是亂翻譯 而是非奇幻界原本的翻譯 我手上好幾本早期的英漢辭典中就都是滴水嘴獸這是屬於藝術和建築學的詞 又不是有奇幻文學翻譯後才有的 石像怪反而是比較晚才出現的 就像Druid原本
作者:
phoenixtree
(浯桐)
2017-07-20 22:26:00
fairy界的種類超複雜...
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2017-07-20 22:27:00
在英漢辭典跟專業書籍多譯為督伊德 後來受到日韓遊戲翻譯影響才逐漸變成德魯伊佔上風amaranth正解 知道典故還故意說是亂翻 誤導人更可惡
作者:
iamcnc
2017-07-20 23:34:00
幹麻不翻夜行神龍
作者:
PrinceBamboo
(竹取駙馬)
2017-07-21 01:58:00
gargoyle不一定作成獸或鬼的樣子 也有單純功能性的的確也有翻成滴水嘴的 並沒問題 不是差一個字的問題而且鐘樓怪人動畫中也有gargoyle 是動畫但不是奇幻所以誰規定到了奇幻就要換一種翻譯? 近期出現石像鬼或石像怪的翻譯是兒童向的 考慮滴水嘴獸小孩不易懂
#1PSCkL3p
這篇最下面在講你 把那套改改掉再說看後期都是你被鄉民瘋狂打臉 無視被打精神勝利隨你
繼續閱讀
[情報] 友善文創對鋼鐵少女作者事件發出正式聲明
medama
[問題] 尋找很久以前sega saturn的一款遊戲
Scaroftears
Re: [閒聊] 實力至上02 女主被給差評的原因
sxw3210000
[情報] 英雄伝説 閃の軌跡Ⅲ WebCM YouTube公開
sa103446
[閒聊] 漫畫編輯=原作???
HidekiRyuga
[討論] 百花王學園跟高等育成學校 哪間前途好?
Yosoro
Re: [閒聊]從惠比壽看卡卡西心態
z72117211
[閒聊] 狼師只愛大奶
cemin
Re: [17夏] 超神學院雄兵連 09觀看後感想
songgood
[討論] 有沒有製造者被反噬的例子
rfoo1789
解禁!初HD化作品 まるごと収録BOX 11 30作品 46時間10分
ガチファンお宅訪問SP イカれたファン選抜7人 何度も射精したいガチファンを加美杏奈の超テクで限界ヌキSEX 計15発 4時間
デビュー3周年! 3時間ノンストップ ハメ撮り10発FUCK Special 加美ちゃん独占!ラブホで朝から晩まで缶詰めヤリまくった超絶倫プライベートSEX 加美杏奈
新婚崩壊 陰鬱ドラマ マンション隣人はAV女優八乃つばさ セックスのプロに完璧に堕トサレタ既婚者のボク=人生終了。
石和温泉で見つけた女子旅お嬢さん タオル一枚男湯入ってみませんか?58 ごっくん!アナル舐め!湯あたりご注意ミッション連発&ボーナストライ《風呂場でおしっこ》!旅の思い出に美肌効果グンバツ?!な他人ち○ぽ混浴人生初入湯8名
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com