[閒聊] 翻譯有問題的書還會收嗎?

作者: sillymon (塑膠袋)   2017-07-20 20:59:58
有兩部我喜歡的作品台灣都有代理
分別是東立的魂環 青文的來自深淵
可是這兩部在網路上都看過在戰翻譯的問題
(圖是網路找的)
https://i.imgur.com/SlI8zGK.jpg
http://i.imgur.com/qpBAWIS.jpg
魂環是名詞翻譯的不通順
來自深淵則是意思整個搞錯
先撇除買原文的大絕
大家遇到這種情形還會收中文版嗎
或者等二刷會有機率更正??
還是裝不知道收就對了 反正以前大然再創作還不是看得很爽XD
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-07-20 21:01:00
不會 像銀魂 烏龍 巨人 我都直接放生
作者: attacksoil (擊壤)   2017-07-20 21:01:00
只收原文就沒這問題
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-07-20 21:02:00
改收原文
作者: YuriLowell (悠里)   2017-07-20 21:03:00
可以接受翻的不太通順 不能接受意思整個搞錯
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-07-20 21:03:00
我先跟你說 不要說二刷 就算幾十刷也不會更正 我買過七八刷連錯字都沒改的 何況翻譯
作者: gox1117 (月影秋楓)   2017-07-20 21:10:00
收原文
作者: ADYex (寵物狼音樹)   2017-07-20 21:11:00
不會 因為我本來也想收魂環
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-07-20 21:15:00
多刷的原因只是因為賣得好 絕不是因為勘誤特地多刷
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-07-20 21:16:00
深淵1 2我才買了還沒看就看到這個...(默
作者: acas6993 (夏希)   2017-07-20 21:38:00
還是忍痛買了 邊看邊罵
作者: kiskeryo ( ゚д゚)   2017-07-20 21:39:00
深淵剛拿到稍微看一下 裸吊り翻成脫光吊
作者: sandykaoru (口嚕)   2017-07-20 21:40:00
深淵...還想說要收的...之前魔法使新娘也是聽說有翻得奇怪的地方就不太想收了
作者: kiskeryo ( ゚д゚)   2017-07-20 21:42:00
成れ果て翻為慘劇終末 其他看起來應該還好 有空再仔細翻
作者: shielt (飛べない鳥)   2017-07-21 00:32:00
其實你沒看過日文怎會知道翻錯
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-07-21 03:01:00
官網試閱看得到喔 這第五話http://imgur.com/6xJpzD4.jpg
作者: windsinger (風崎)   2017-07-21 06:03:00
我還定了特別版...簡直快幹翻,雖然日文看不太懂以後還是買日文版來當收藏就好了qq

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com