台灣4DX版第八度上映了 還是最初那顆顆的字幕
很多人說字幕不是重點 反正都聽得懂所以不在意
這種心態是不是助長代理商合理化Cost down 以後翻譯都亂搞啊
下幾部少女與戰車劇場的代理商 如果又是同一家就好玩嘍
嘻嘻
作者:
you1111 ( ̄▽ ̄)
2017-08-18 15:03:00ヽ( ・∀・)ノ 我沒有要看 沒差
我是去搖4DX的 如果不是4DX再好看我也不會刷八次 沒差
作者:
chister ( )
2017-08-18 15:11:00作品好才是重點啊 電影翻錯又不會讓你損失幾百萬
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2017-08-18 15:14:00買日版安定
作者: jack953866 (ㄈㄓ) 2017-08-18 15:15:00
聽得懂表示不需要字幕
作者:
zhenyuan (大好きって叫びたい!!)
2017-08-18 15:18:00買日版BD 寧可看日文字幕
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2017-08-18 15:24:00其實股溝電影就有了
作者:
infi23 (流浪)
2017-08-18 15:30:00我有買日版BD
作者:
qss05 (minami)
2017-08-18 15:33:00你下一句要說的是!
作者:
satheni (看到羊就想睡..)
2017-08-18 15:43:00聽得懂就頂多無視字幕了XD
作者:
lordmi (星宿喵)
2017-08-18 16:28:00台灣的遊樂園英譯錯誤很常見啊(淡定
作者:
mp781245 (mp781245)
2017-08-18 16:34:00智障才買台版少戰BD
本來台灣翻譯界就癌症末期了 不缺這個啦本來台灣翻譯界就癌症末期了 不缺這個啦
作者: movieyao (Miracle小強海:徵求書友) 2017-08-18 17:30:00
是啊
大家是去玩4DX的,不然你以為同樣的劇情看那麼多次不會逆?
作者:
s210633 (LULU)
2017-08-18 17:51:00所以呢?拒看?
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2017-08-18 18:34:00我就拒買台版BD了啊 4DX當然要搖在那邊嘴翻譯爛還有人看的想必不知道數位版票房多爛吧目前的夢想是去立川看極爆版 不過一直找不到機會
作者:
aaaaooo (路過鄉民)
2017-08-18 19:37:00本來就爛 哪邊助長了
作者:
AkiraIo (Rfolder)
2017-08-18 23:47:00習慣了(′・ω・`)