[問題] 為何中國手遊翻譯一定要全中文

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2017-09-17 00:02:04
中國手遊如果是正版的翻譯是不能出現任何外語的
所有文字都只能是中文+阿拉伯數字,到底為什麼啊
這種堅持已有點到病態的程度了
有沒有知道內幕的能解釋一下呢
作者: poor147 (等等,我先穿褲子)   2017-09-17 00:03:00
偉大的祖國 不容許外來的文化
作者: hk410050 (A柏)   2017-09-17 00:03:00
國家政策
作者: mer5566 (あめ)   2017-09-17 00:03:00
文化自卑的黨政策
作者: melzard (如理實見)   2017-09-17 00:03:00
你去問維尼啊
作者: ssarc (ftb)   2017-09-17 00:04:00
上面的覺得都來天朝怎麼可以用番邦文字汙染眼睛
作者: arcss (捷比)   2017-09-17 00:04:00
去問擺渡人
作者: allen0205 (阿邱)   2017-09-17 00:05:00
防止他國文化入侵,是說那怎麼還在用阿拉伯數字,應該全面改用中文數字啊XD
作者: aulaulrul4 (貓君)   2017-09-17 00:05:00
不如問問台灣的翻譯為什麼會跑出簡體字....
作者: WongTakashi (善良之喵)   2017-09-17 00:05:00
這不只是手遊 只要是外來文都一定要翻成中文
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-09-17 00:05:00
因為國人就要用國語
作者: gaym19 (best689tw)   2017-09-17 00:06:00
你去問維尼啊
作者: bob2003t (bob)   2017-09-17 00:06:00
其實對大多數的地區來說這是很正常的要求吧
作者: Rain0224 (深語)   2017-09-17 00:06:00
二進位系統由1和0改成陰和陽有搞頭嗎?
作者: bob2003t (bob)   2017-09-17 00:07:00
向台灣這樣的反而算少數
作者: whe84311 (Rainsa)   2017-09-17 00:07:00
不想賣外國:鎖國
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2017-09-17 00:07:00
可以用正與奇
作者: whe84311 (Rainsa)   2017-09-17 00:08:00
限制只能用自家文字:合理
作者: qpeter (常駐程式)   2017-09-17 00:08:00
台灣以前播日本動畫時也這樣搞過 OPED改中文歌 角色名改中文式姓名 大概都是同樣的思維吧
作者: bob2003t (bob)   2017-09-17 00:09:00
日本也超愛把八國語言用片假名呈現出來啊
作者: z83420123 (VoLTsRiNe)   2017-09-17 00:09:00
日本大多不也會翻成片假名
作者: poor147 (等等,我先穿褲子)   2017-09-17 00:10:00
這讓我想到 小時候看哆啦A夢 有時候有國家圖 我就覺得奇怪 怎麼台灣長得像日本XDD
作者: moonlind (又多了敷臉卡跟覓食卡了~)   2017-09-17 00:11:00
那精靈語呢?
作者: ssarc (ftb)   2017-09-17 00:11:00
國外有「強制規定」「全部」嗎? 明明就玻璃心又碎了
作者: SuicideHelps (SuicideHelps)   2017-09-17 00:12:00
其實這才是本地化不是嗎?
作者: whe84311 (Rainsa)   2017-09-17 00:12:00
說實在只是還不只是改文字 還順便把奶砍掉
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-09-17 00:13:00
那不是他們家的事?你玩台灣代理的呀
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2017-09-17 00:13:00
這不是很正常嗎
作者: bob2003t (bob)   2017-09-17 00:14:00
至少一般的行政公文一定是要用本地話(外來語要翻譯註解
作者: GreatHong (超☆冒險蓋大師)   2017-09-17 00:16:00
守護自己文化啊…
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2017-09-17 00:17:00
柯比布萊恩 雷霸龍詹姆士
作者: silverair (木柵福山雅治)   2017-09-17 00:17:00
作者: assassin5561 (黑小夢)   2017-09-17 00:19:00
阿拉伯數字聽說也是外來文化
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2017-09-17 00:20:00
不是勒布朗詹嗎
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-09-17 00:20:00
因為玻璃心
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2017-09-17 00:21:00
砍奶不能忍
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-09-17 00:21:00
拿日本來比的應該搞不清楚狀況
作者: ezaki (御坂小衣)   2017-09-17 00:22:00
看來是不清楚要求程度,https://i.imgur.com/MzGz52c.jpg
作者: tasin (Ringo)   2017-09-17 00:22:00
我不覺得這有很玻璃心阿...
作者: mike0327 (小麥)   2017-09-17 00:23:00
命運-冠位指定 猜猜什麼u戲
作者: mer5566 (あめ)   2017-09-17 00:23:00
對面還用外來的羅馬拼音來拼字呢
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-09-17 00:24:00
真的很多人搞不清楚自由跟專制的區別 真的很難懂嗎
作者: hitsukix (胖胖)   2017-09-17 00:26:00
早期台灣也是都要在地化,不能用原日文名
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-09-17 00:26:00
日本外來語拼音很多 沒錯 但是你想用原文也沒人會管但是中國是強制全部都要變更成中文 你不從就是犯律這兩個是一樣的嗎
作者: Valter (V)   2017-09-17 00:29:00
不是只有手遊 像轉播提外國人名字也會被要求翻成中文來講他們報運動比賽 選手都用中文講的 而不是像我們看棒球籃球主播都是以原文來稱呼該球員
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-09-17 00:32:00
人家很懂啊
作者: Arminius (奇怪的歐吉桑)   2017-09-17 00:33:00
有時候看中國人的硬凹看太多了, 自己也會失去分辨能力的這就是所謂 propaganda 的妙用啊...
作者: freedom5487 (Q太郎)   2017-09-17 00:37:00
外國人名字用中文來講,說真的很不尊重對方
作者: mike0327 (小麥)   2017-09-17 00:37:00
台灣主播也很多常常是用中文念選手名字...尤其是國際賽
作者: icotes ( )   2017-09-17 00:41:00
但是大家都中文叫日本人
作者: libramog (莫古)   2017-09-17 00:41:00
他們有錢有權有勢加上專制與控制 想要一切中國至上不意外
作者: bob2003t (bob)   2017-09-17 00:43:00
大家也是叫水樹奈奈 而不是叫蜜汁KI娜娜
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-09-17 00:43:00
要怎麼叫不是重點 重點是沒有人會限制你一定要怎叫
作者: bc007004 (GIF)   2017-09-17 00:46:00
問題是作為全世界唯二不使用表音文字的國家,全本土文會變得很可怕
作者: a2334436 (<lol>)   2017-09-17 00:47:00
防止文化入侵...果然是我認識的西洽
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2017-09-17 00:53:00
全中文還好吧 只是像一些狀態欄裡小到不行的HP EXP等等都要重新翻譯換字體 真的有點吹毛求疵
作者: mer5566 (あめ)   2017-09-17 00:53:00
用中文講就是不尊重對方 你被外國人用拼音叫名字會覺得不被尊重?
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2017-09-17 00:55:00
用公權力限制 這個差別有沒有這麼難懂???
作者: LiNcUtT (典)   2017-09-17 00:56:00
今井翼
作者: foxey (痴呆小咖)   2017-09-17 01:04:00
這個政策最妙的地方是黃俄共黨自己就廢掉注音改英字拼音的
作者: cloud7515 (殿)   2017-09-17 01:04:00
其實要怎麼翻是看玩家想要廠商怎樣翻 因為花錢的是玩家但是這樣變成是黨限制廠商翻譯 玩家只能乖乖吞下去
作者: foxey (痴呆小咖)   2017-09-17 01:06:00
這是中國共黨的政策規定喔,自己拼音用一堆英字母,夠白痴的
作者: LiNcUtT (典)   2017-09-17 01:09:00
前幾年還在吵要完全拼音化,真的是個很矛盾的國家
作者: allen0205 (阿邱)   2017-09-17 01:10:00
他們要是能做的徹底連拼音都取消我反而會佩服他們
作者: LiNcUtT (典)   2017-09-17 01:12:00
完全拼音化是去漢字只用拼音喔,超級蠢的提案
作者: asderavo (asderavo)   2017-09-17 01:14:00
MP -> 魔幻力量
作者: ezaki (御坂小衣)   2017-09-17 01:19:00
快幫忙翻譯zzZZZ
作者: hoe1101 (摸摸)   2017-09-17 01:20:00
其實最好笑的是他們拼音輸入法還不是要打英文
作者: sokayha (sokayha)   2017-09-17 01:37:00
從民初,魯迅就提過去漢字只用拼音了...
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2017-09-17 02:09:00
民國初年,中國人學英文也是用中文去拼音英文wwwwww
作者: lv256 (等級256)   2017-09-17 02:15:00
欸頗 貝爾 ㄎㄟㄊ 鬥個 欸囉芬特
作者: shane24156 (噴水紳士)   2017-09-17 02:29:00
這你要問習大大啦
作者: aton602 (南方堂果)   2017-09-17 06:02:00
當初用簡體字就是為了全面拼音化做準備,只是被擋下來
作者: painttt (Nada nuevo bajo el Sol)   2017-09-17 07:12:00
拼音不等於英文好嗎……羅馬拼音很多語言都有使用
作者: zzzaqoo (瘦司)   2017-09-17 08:40:00
中國是從法律上制定不能用外語文的,包含各種有效票據以及物品名稱,第一次出差去上海看到賽百味都笑了
作者: PTTJim (迷戀伊人)   2017-09-17 10:00:00
中國這個國家不是一般正常人能理解的
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2017-09-17 11:49:00
正如日本
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2017-09-17 11:55:00
為什麼以前日本漫畫動畫人物的名字會變成漢人名?Ans:因為支那人自卑
作者: ldt1025 (ldt1025)   2017-09-17 14:49:00
拉棒沾母濕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com