做個簡單的比喻
舞台上的話劇演員
卡夫卡筆下的許多角色都有視野上的侷限,應該說,擁有比正常人更狹隘的視野
他們就像演員一樣念出預設好的臺詞,情感與內心想法呈現的簡單明顯———這些失真的
行為舉止對上他們的結局是如此的諷刺,就像毒蟲對未來侃侃而談,藥效過了才驚覺自己
的愚昧無知
我是覺得說卡夫卡角色刻劃細膩並不適合。意思不是他的角色貧瘠淺薄,而是當人物、劇
情、雙關、暗喻......,太多的東西交織在一塊,都已經密不可分,要討論他如何刻劃角
色
就一定會牽扯到其他部分。他並不會花很多時間去講述主角的過去、他的回憶、他的舉止
背後的緣由—卡夫卡的眼裡沒有讀者
而有些東西外國讀者根本無從察覺
拿書名來說
Das Schloss 是城堡、宮殿的意思,但同時也是鎖
中文就只是城堡而已 但Das Schloss同時告訴了讀者K的嘗試是徒勞無功的
問題是,das Schloss只是小學程度的單字而已
而卡夫卡的德文又以艱深著稱
猶太人,用德語寫作,但幼年學過捷克語,偏偏他又很喜歡玩雙關,只看譯本根本是以管
窺天
所以看到卡夫卡的名字真的蠻意外的,相較之下有許多更該被推薦的作家
像我就蠻推日本的卡夫卡
只寫短篇那位=》芥川啦
不過一點也不鉅細靡遺就是了