※ 引述《Senkanseiki (戦艦棲姫)》之銘言:
先打預防針我不是TM迷
: 魔術聽起來比較潮,魔法比較故事書
: 以上
: 講正經點好了
: 因為魔法這個詞大量使用於兒童向的作品中
: 例如魔法少女就沒人在講魔術,大家都魔法就好,這麼簡單,讚
魔法這個詞我覺得也是從童書漸漸發展到小說跟動漫作品的。
不過明明現實世界就有魔術這個詞,魔法才是空想的存在啊
為什麼動漫魔術反而少人用,而魔法就一堆人用?
大衛魔術離現在的小孩已經那麼遠了嗎?
: 如果你一樣用魔法,那就會讓人感覺很幼稚,即使內容是一樣的東西
: 我覺得分這個超無聊,明明就都只是架空的東西,
: 科學至少還會因為可以對應到現實所以有使用其他名詞的意義,
: 但為了一個虛構世界特地用不同的詞去分辨真的就只是為了區別自己跟兒童向作品的不同
: 當然也有不去迴避這件事情的
: 「迴避兒童向作品」這個說法也只是我自己的假說而已
: 看還有沒有板友有其他的假說
魔術跟魔法其實很好分辨
魔術就是「人類可以透過某種技術辦得到的事情」
這種技術可能是障眼法也可能是某種觀眾無法理解的技術
當然現在網路上看到的更多是剪接跟後製。
而魔法的意思其實就是魔術啦,只是在過去人民智能低落,這個魔術感覺
就特別詭異,受到古代宗教跟神祕學的影響,所以用起來感覺就特別高上
大,再加上這幾年奇幻小說跟輕小說對奇幻異世界的宣傳,弄得好像魔法
就魔術不一樣。
當然這種認知上異化,很大一部分是動漫圈的文化渲染帶來的,其實看一
下英文魔術跟魔法也沒有分開成兩個詞看,倒是魔法本身還有跟巫術之類
的英文掛鉤的樣子。
總之,魔術在現實世界是真實存在的,至於動漫圈裏面的那種可以到處亂
丟超自然力量的魔法存不存在我就不知道了。