[閒聊] 台版FGO空境廣告

作者: freedoom (海の藻屑となりなさいな!)   2017-10-25 12:56:55
https://i.imgur.com/IeMjIOc.jpg
原本的名句是
只要是活著的東西 就算是神也殺給你看
台版縮成這樣 算簡短有力阿
作者: Zenonia (Zenonia)   2017-10-25 12:57:00
很台,適合八嘎囧
作者: ts02890855 (薩姆)   2017-10-25 12:57:00
我覺得可以
作者: liuedd (~柳橙~)   2017-10-25 12:57:00
縮短成這樣,還以為是哪個免洗遊戲
作者: gaym19 (best689tw)   2017-10-25 12:57:00
簡潔有力
作者: splitline (台ㄎ廢文王)   2017-10-25 12:58:00
很帥R
作者: kudoshaki (法恩)   2017-10-25 12:58:00
我覺得改成殺很大也不錯(X)
作者: GAIEGAIE (該該)   2017-10-25 12:58:00
沒什麼問題啊XD
作者: kuroxxoo (黑XXOO)   2017-10-25 12:59:00
殺很大+1
作者: OSDim (I'm So Sorry)   2017-10-25 12:59:00
214想怎樣都可以(ノ′∀‵*)
作者: s1129sss (恩兔)   2017-10-25 13:00:00
原句在影片裡面就有出現不是嗎= =
作者: lee580346 (李序)   2017-10-25 13:00:00
殺很大有夠俗 聽到就不想玩
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2017-10-25 13:00:00
原廣告最後那邊是「好評配信中」,如上面所說,
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2017-10-25 13:00:00
只要式姐開薰就好。
作者: tyifgee (pttnoob)   2017-10-25 13:00:00
很台 不錯
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2017-10-25 13:01:00
原句一開始影片就有說了,所以應該是這樣接:「只要是活著的東西,就算是神也殺給你看」─10/26日 神擋殺神。
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2017-10-25 13:02:00
聽起來很煞氣
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2017-10-25 13:03:00
連在一起看就很炫砲了吧?
作者: s1129sss (恩兔)   2017-10-25 13:03:00
神擋殺神 vs 好評配信中 我是覺得整體接起來沒什麼問題
作者: jonhson10 (九逃)   2017-10-25 13:04:00
PV有看到橙子給推
作者: freedoom (海の藻屑となりなさいな!)   2017-10-25 13:04:00
神擋殺神比較潮
作者: salamender (banana king)   2017-10-25 13:05:00
這我二十幾年前在摩托車上看到的中二句子...
作者: a210510 (隨風)   2017-10-25 13:07:00
現在是流行縮寫成四個字嗎,來自深淵的op也都是四個字
作者: pomelozu (UA)   2017-10-25 13:07:00
夠台 我好喜歡 FGO在地化
作者: AkihisaYoshi (AkihisaYoshi)   2017-10-25 13:09:00
翻得很好啊
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-10-25 13:10:00
有式的感覺XD
作者: devilhades (菲特)   2017-10-25 13:10:00
這翻譯超台XD
作者: dorydoze (dorydoze)   2017-10-25 13:11:00
煞氣a式
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-10-25 13:11:00
左青龍 右白虎 老牛在腰間
作者: gibbs1286 (學無止境是國關)   2017-10-25 13:14:00
字體有配合,不錯
作者: brycejack (頭腦浸水)   2017-10-25 13:14:00
我還以為是哪個8+9免洗網遊
作者: winiS (維尼桑)   2017-10-25 13:17:00
中二成這樣,菇粉情何以堪
作者: shuanpaopao (八咫鳥)   2017-10-25 13:19:00
唉...原本的就不中二嗎(震驚)
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2017-10-25 13:21:00
TM的賣點不就是中二嗎?
作者: BIGMARK (牛奶牛)   2017-10-25 13:21:00
原版中二 台版狂
作者: bahamutjr (AT)   2017-10-25 13:26:00
連神都殺給你看 這句在影片的前面有出現阿
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2017-10-25 13:28:00
作者: jk952840 (Nicky)   2017-10-25 13:31:00
電影的海報介紹很多都4個字阿,巴哈深淵OP那是有點誇張了,才不是什麼流行4個字又沒什麼 電影廣告不也這樣嗎XDD
作者: brightwish (密碼同帳號)   2017-10-25 13:38:00
深淵op純粹是翻譯的人沒sence以為翻成四個字就是好翻譯
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-10-25 13:43:00
神擋殺 神好評放送中wwww 欸好像也對
作者: staco (staco)   2017-10-25 13:45:00
殺很大~~殺不用錢~~(殺式不用錢,劍式要錢)
作者: opoa (opoa)   2017-10-25 13:54:00
原意到位 挺不錯四字句不會是問題 只怕什麼都要擠成四字句
作者: zerox123456 (蒼流俊)   2017-10-25 14:02:00
台味超重的XDDDDDDD
作者: ericdragonw (掐哩嘎嘎!!)   2017-10-25 14:02:00
很像電影的宣傳阿XD
作者: dodomilk (豆豆奶)   2017-10-25 14:03:00
深淵OP那個根本莫名其妙,硬是要湊四個字
作者: o0991758566 (洨馬力)   2017-10-25 14:05:00
可以
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-10-25 14:06:00
原本的是日式中二,這是中式中二
作者: frank0927 (frank0927)   2017-10-25 14:19:00
沒神性特攻,詐欺!
作者: e2167471 (喬妹)   2017-10-25 14:36:00
型月的起源就是中二
作者: daniel12447 (維尼)   2017-10-25 14:43:00
帥 快把劍式抽爆(x
作者: oGsMvP (SCfou)   2017-10-25 14:49:00
中二
作者: juju6326 (教主)   2017-10-25 15:14:00
這翻譯挺不錯的
作者: Twiz (Twiz)   2017-10-25 15:16:00
煞氣
作者: KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)   2017-10-25 15:53:00
單一畫面上,四個字的比較簡潔有力,原句放在cm動畫中比較好
作者: k1314520illy (咖哩K)   2017-10-25 16:45:00
就是要這股台味
作者: fumifumi (fumifumi)   2017-10-25 17:07:00
式姐殺很大
作者: AtSeed (Nirvana)   2017-10-25 17:24:00
可以
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2017-10-25 18:14:00
其實意外的有趣wwww
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2017-10-25 18:47:00
這個...意外的神
作者: discoveryray (chih)   2017-10-25 20:22:00
XDDDDDDDDDDDDDDDD 可以

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com