作者:
Daz2005i (大å®å™¹)
2017-11-20 19:47:05最近看到DL要出絽場
就看到人造人電子機器人 這也是遊戲王當年神奇翻譯之一
其他還有黑魔導 黑暗大法師 快樂女郎
神聖彗星 毀滅的噴射白光
一時只想到這些經典的
到現在還讓人津津樂道
有這種翻錯就一錯就錯千年的翻譯嗎?
作者:
defenser (☆機械å¼å¤©ç§¤â˜†)
2016-11-20 19:47:00西瓜迴路遮斷器
作者:
x7479635 (åƒç§‹æ®¿ä¸‹)
2016-11-20 19:47:00雷光小精靈
作者: lovesora (愛天空) 2016-11-20 19:47:00
當年蕾雅卡看得我整個黑人問號
作者:
x7479635 (åƒç§‹æ®¿ä¸‹)
2017-11-20 19:49:00蕾雅卡也不算錯啦,而且當初看覺得B格高很多(?)
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2017-11-20 19:50:00太空戰士
作者:
k960674 (Kaul)
2017-11-20 19:51:00蕾雅卡潮度真的爆表XDD
作者:
Daz2005i (大å®å™¹)
2017-11-20 19:52:00蕾雅卡也是神翻
作者:
BUSNA (啞斯娜)
2017-11-20 19:53:00飛盤龍
作者:
feedback (positive)
2017-11-20 19:55:00注射針筒羽蛾,到底怎麼翻譯的?
作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2017-11-20 19:58:00說R卡一整個虛掉XDDDDD
作者:
yugiboy (遊戲boy)
2017-11-20 20:00:00青眼飛盤龍 毀滅的爆發海潮
作者:
senria (≡(?)≡)
2017-11-20 20:01:00注射針筒 insect => ??? => inject
inject5注射 insect昆蟲 harpy神鷹 happy快樂
作者: biollante (我我我魔術師) 2017-11-20 20:02:00
還有黑色放射能 完全???
作者:
vgil (巴吉)
2017-11-20 20:03:00蕾雅卡潮爆了
作者:
aa08175 (Q小賢)
2017-11-20 20:04:00現在出版社都不敢這樣翻了,怕被讀者噴死
作者:
b325019 (望月)
2017-11-20 20:14:00蕾雅卡超潮的好嗎
動畫版翻譯超混 漢字五色彩雲都寫上去還可以翻成烏蘇塞由這怪名字
作者:
shuten ( [////>)
2017-11-20 20:26:00羽蛾那個是 insect->insector 結果大然當成inject...
作者:
zeyoshi (日陽旭)
2017-11-20 20:37:00搞不好當年羽蛾使用了注射天使獲得冠軍 所以被冠上了注射的稱號
作者:
pcs80806 (da142)
2017-11-20 20:42:00喪家犬原文真的是喪家犬?
作者:
KYLAT (凱拉特)
2017-11-20 20:49:00至少不是看成incest
替罪羔羊 大然看圖說故事就翻成沉睡的綿羊.......
作者:
lv256 (等級256)
2017-11-20 21:28:00蕾雅卡現在看可以笑笑,當初是一臉黑人問號注射針筒也是,害我以為遊戲王這部漫畫莫名其妙ww 明明是蟲系的弄得好像是醫療牌組神聖彗星也是完完全全在看圖說故事
作者:
dave9898 (黛芙走å§)
2017-11-20 21:55:00人造人 恐怖的精神病患
作者:
std92050 (不想去上學)
2017-11-20 23:03:00元素英雄 邊緣人
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2017-11-20 23:11:00
蕾雅卡當時聽起來好像是什麼高級產品 結果只是音譯
作者:
shielt (飛べない鳥)
2017-11-21 01:44:00城之內的稱呼演進 雑魚、負け犬、馬の骨、凡骨
作者:
liu1637 (路過的牛肉餅)
2017-11-21 08:49:00我還看過盜版卡把電子機器人翻成精神病院患者XDDD
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2017-11-21 10:24:00實卡的R卡只是銀字而已wwww