※ 引述《mykey8585 (約翰。華生)》之銘言:
: 中國動漫
: 一定
: 敵我雙方
: 都會有幾個特別愛裝b的
: 實力不見得很猛
: 但b 是一定要裝的
: 這算不算中國動漫的硬傷壓
這邊解說一下
那個傻逼、牛B、裝B、撕B甚麼B的
是從中國東北方言來的
而這些B呢,源自於滿語的動詞詞綴-mbi
像是aga(雨)加上-mbi就變成agambi(下雨)
雖然後來滿人到了清朝中期大多數都改說漢語了
但用語仍受到滿語的影響,所以仍然還是會有B來B去的造詞出現
後來漢人來到了東北之後又受到滿人的影響
造成了這些B系列的單詞已經不是單純的動詞
所以倒推回來,我們可以了解到「裝B」的意思,就只是「裝」
而「B」本身並沒有意思,就單純只是個詞綴
而為何東北方言可以如此的通行全中國呢?
據說最主要是東北就是當初中共的龍興之地,影響力也大
時至今日,一些名詞流到了台灣,有些大家見怪不怪
有些就被罵翻天
像是那個裝B啊,你要講「裝模作樣」好像沒有味道
講「假鬼假怪」好像也有點怪怪的
縱然我是沒在用啦,不過之所以會如此通用,是不是真的原本就無適當的詞用
這還要在研究研究
要講為何有人無法接受
只能說從小到大對台灣人來說
你媽的B,是罵人用的
老師的B,是外國人用的
並不是甚麼詞大家都能接受的
何必苦苦相B呢?
最後突然發現…
原來抹布的滿語是叫「mabu」,到底是源自漢語的外來語
還是這個詞本身就是滿語,就不得而知了
然後看了維基關於滿語的條目,看到了幾個例句
Kuroneko i cihalara niyalma
Kuroneko be cihalara niyalma
Kuroneko i Kirino be takaha ba
…嘩