[討論] 被正名之後 挺寂寞的

作者: sevenzgod (7z)   2017-12-06 13:18:36
例如
鹹蛋超人→奧特曼
神奇寶貝→寶可夢
以及一大堆被正名的神奇寶貝
還有海賊王→航海王
星爆氣流斬→星光流連擊
還有一堆族繁不及被載
有時候發現默默的改名了
自己卻不知道挺寂寞的
覺得自己跟不上時代
被時代的洪流沖走
就連2000年出生的小孩都要18歲了
作者: peter89000 (彼得二郎)   2017-12-06 13:19:00
你去問秦博士改成黑傑克的老人可能會有共鳴吧
作者: imz0723 (IMZ)   2017-12-06 13:20:00
其實是星光"連流"擊
作者: relyt (樂正綾控)   2017-12-06 13:20:00
C
作者: buke (一坪的海岸線)   2017-12-06 13:20:00
8
作者: cycy771489 (曾經的信徒)   2017-12-06 13:20:00
7
作者: d125383957 (不可信任)   2017-12-06 13:21:00
6
作者: YouKnowMe (YouKnowMe)   2017-12-06 13:21:00
航海王?
作者: giddens0825 ( 歐拉歐拉歐拉)   2017-12-06 13:21:00
6
作者: kindaichi21 (金田一二一)   2017-12-06 13:21:00
小叮噹勒
作者: s32244153 (Hir0)   2017-12-06 13:21:00
小叮噹 技安 阿福 宜靜 王聰明
作者: charley1204 (北☆極☆星)   2017-12-06 13:22:00
星光榴槤擊(物理
作者: cycy771489 (曾經的信徒)   2017-12-06 13:23:00
大鼻與酷蒂
作者: lovefall0707 (咪西西)   2017-12-06 13:23:00
太空戰士
作者: sqe123456z (可愛就是正義)   2017-12-06 13:25:00
機器貓ㄋ
作者: eva05 (Baaaaaaaaaaaaah!!!)   2017-12-06 13:25:00
航海王是因為當初換出版社(代理商?)的關係吧
作者: imz0723 (IMZ)   2017-12-06 13:26:00
梅麗 丁油 三傑:
作者: reigon1126 (登入送永久廢文)   2017-12-06 13:26:00
伏筆王沒差吧..沒直接念一片就好了
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2017-12-06 13:28:00
榴槤擊比較有梗耶XD
作者: d125383957 (不可信任)   2017-12-06 13:29:00
西瓜黏油雞
作者: reasonal (冬仔)   2017-12-06 13:29:00
伏筆王還有需要正名嗎?反正內容都差不多
作者: kindaichi21 (金田一二一)   2017-12-06 13:30:00
特攻神諜雖然翻得有點鳥 不過有時還是會順手key出
作者: cat05joy (CATHER520)   2017-12-06 13:31:00
正名都是為了統一產品線/代理權弄得
作者: allen0205 (阿邱)   2017-12-06 13:34:00
其實奧特曼只是正名之一,多數在用的正式名仍是超人力霸王
作者: q0000hcc (仙草俠)   2017-12-06 13:35:00
不要年紀輕輕就在那邊學老人幹古
作者: whitecygnus (於是)   2017-12-06 13:35:00
跟我講奧特曼我還真不知道是什麼
作者: bryan861111b (肉燥思樂冰)   2017-12-06 13:35:00
星光連流擊ok?
作者: asdf70044 (A7)   2017-12-06 13:36:00
奧特曼剛開始聽到 就覺得這三小字辭 哈哈
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2017-12-06 13:37:00
我是聽社會搖才去查奧特曼原來是鹹蛋超人
作者: Xavy (グルグル回る)   2017-12-06 13:37:00
如果整天只是伸手等人給,那跟不上時代是正常的
作者: charley1204 (北☆極☆星)   2017-12-06 13:38:00
作者: Davinais (水靈流喵)   2017-12-06 13:38:00
紅明顯,是「星光連流擊」不是流連擊
作者: bn50add (bn50add)   2017-12-06 13:41:00
星光榴蓮擊聽起來就臭臭的
作者: cat05joy (CATHER520)   2017-12-06 13:41:00
會正名"大多"跟原接近譯名被搶註冊有關 不能只嫌原廠
作者: KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)   2017-12-06 13:45:00
印象中流連(榴槤)是暱稱,真正名稱是連流
作者: peter89000 (彼得二郎)   2017-12-06 13:45:00
最近達拉斯小牛要改中文名了,不能接受的人應該更多
作者: game147 (哈哈熊)   2017-12-06 13:46:00
西瓜榴槤雞
作者: serding (累緊地們)   2017-12-06 13:47:00
奧特曼奧特曼
作者: beyoursky (楊皮)   2017-12-06 13:48:00
強人陣線新動畫何時要出啦
作者: a444498 (熱血)   2017-12-06 13:49:00
其實寶可夢滲入挺快的 現在已經看不到神奇寶貝了
作者: jason1515 (SoSho)   2017-12-06 13:53:00
我也是叫寶可夢的話總覺得哪裡怪怪的
作者: feyhs (咖哩蛋蛋屋)   2017-12-06 13:56:00
C8763真的好叫又帥又中二 西瓜榴槤雞聽起來就很難吃
作者: pb1101 ((^ω^)嗯?)   2017-12-06 13:58:00
邱振男 龔大郎
作者: RockCat0218 (搖滾貓)   2017-12-06 14:01:00
寶可夢超難聽,一堆被正名聽到真的有夠幹
作者: Foot (Foot)   2017-12-06 14:02:00
寶可夢不錯阿 神奇寶貝感覺太中二了 到底是在神奇什麼
作者: lv256 (等級256)   2017-12-06 14:03:00
寶可夢是任天堂指定翻譯吧話說超人力霸王跟當初的力霸集團好像有關係
作者: absinth1991   2017-12-06 14:07:00
能把六隻怪物裝在口袋裡不神奇嗎
作者: XECHS (你也想回到六零年代嗎)   2017-12-06 14:07:00
應該是要叫精靈寶可夢 可是大家都會忽略精靈兩字
作者: whitecygnus (於是)   2017-12-06 14:09:00
我是pokemon跟神奇寶貝混著用 要寶可夢不如換英日文
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2017-12-06 14:10:00
因為三個字好唸日本會選擇奧特曼也是一樣意思神奇寶貝還是有人唸,但4個字實在不太順
作者: leoleoaakk (雷歐.AK)   2017-12-06 14:14:00
原文也是從「ポケットモンスター(pocket monster)」簡稱叫「ポケモン(pokemon)」的啊所以忽略精靈兩個字直接叫寶可夢很正常啊,不然你哪有看到外國人在唸全名的
作者: DistanceJD (DistanceJD)   2017-12-06 14:16:00
奧特曼奧特曼 買個錶買個錶
作者: gogoapolo (YOLO)   2017-12-06 14:25:00
還是習慣喊神奇寶貝
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2017-12-06 14:29:00
要注意,講錯這可能會透露年紀
作者: sdflskj (超☆薯條)   2017-12-06 14:32:00
真的不懂正名要幹嘛,正名完都難聽死了
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-12-06 14:33:00
數瑪寶貝有被正明嘛?
作者: best159357 (Sawa)   2017-12-06 14:58:00
數碼寶貝 沒有 這就是台灣正式譯名了 我只能說感恩 萬代沒有為了什麼大中華區 硬改各地區譯名
作者: niwa88 (二羽)   2017-12-06 15:00:00
承認自己老了很難嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com