[閒聊] 異域神劍2 史上第一部直接講出○頭的家機

作者: EXEXbein (エグゼクスバイン)   2017-12-07 11:19:52
不囉嗦
直接點入看影片
家庭用ゲーム史上、亀〇について言及するゲームがあっただろうか #ゼノブレイド2 #NintendoSwitch https://t.co/uEh2aFcVGQ
作者: cloud7515 (殿)   2017-12-07 11:20:00
剛好昨天玩到這段 笑死XDDDDD
作者: senas (事情就是這樣啦~)   2017-12-07 11:23:00
龜頭 健
作者: vsepr55 (vsepr55)   2017-12-07 11:23:00
標題雷
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2017-12-07 11:23:00
XDDDDDDD
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2017-12-07 11:24:00
很好奇這段英文怎麼翻
作者: cloud7515 (殿)   2017-12-07 11:25:00
妮亞是想罵他烏龜腦袋 只是那詞剛好有其他意思可以看得出妮亞的性知識比神劍還要少(?
作者: gipgip12 (棒仔)   2017-12-07 11:26:00
抓到了,老任開黃腔,今年一定島
作者: pan46 (pan)   2017-12-07 11:27:00
噁心作品 破關中
作者: s32244153 (Hir0)   2017-12-07 11:27:00
作者: wadekuo3 (哦)   2017-12-07 11:27:00
求整段翻譯XDD
作者: ian90911 (xopowo)   2017-12-07 11:27:00
主角感覺很故意阿XD
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:30:00
原來尼雅是老司機
作者: fordpines (阿福)   2017-12-07 11:30:00
昨天玩到光夢遊那段爺爺抱怨穿成那樣還說甚麼不給人看還想說原來高橋你們也有自覺女主角穿太少啊www
作者: zzz54666 (XOST)   2017-12-07 11:31:00
這日文一樣意思? 他一定會被更新掉
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:31:00
之前難怪和舊隊友不合 一直看了一堆龜頭
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2017-12-07 11:31:00
意外的是 白虎也是老司機
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2017-12-07 11:32:00
白虎跟青龍就兩個色老頭(?
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-12-07 11:32:00
きとう
作者: killerj466 (jasoso)   2017-12-07 11:33:00
日文專指龜頭應該是樓上那講法只是日人當然也知道龜頭拆開來唸一樣是龜頭...差不多就像我們講你這烏龜頭
作者: a155321321 (佑子)   2017-12-07 11:34:00
爺爺和白虎一直互看有好笑到
作者: QBoyo (Q炸)   2017-12-07 11:35:00
妮雅可愛
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2017-12-07 11:35:00
笑死
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2017-12-07 11:35:00
這段後面的主線也是很鬧 邊玩邊笑 明明是很嚴肅的場景
作者: juunuon (NANACON)   2017-12-07 11:36:00
只有妮雅不知道是什麼意思www
作者: s32244153 (Hir0)   2017-12-07 11:37:00
作者: insominia (摸魚助理)   2017-12-07 11:39:00
神 神作
作者: cloud7515 (殿)   2017-12-07 11:39:00
這主線boss根本跑錯作品
作者: peter89000 (彼得二郎)   2017-12-07 11:40:00
J.Cueto:有人叫我嗎
作者: prudence (煩惱皆菩提)   2017-12-07 11:40:00
這樣也行 XD
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2017-12-07 11:41:00
齊格跟彩歌每次登場真的鬧到爆
作者: insominia (摸魚助理)   2017-12-07 11:42:00
英文版的話..也許可以翻Dickhead?
作者: zeroreoxo (蔡子好好吃)   2017-12-07 11:43:00
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2017-12-07 11:44:00
中文的翻譯是在和諧什麼啊
作者: enthusiasm12 (阿域)   2017-12-07 11:45:00
不愧是老任
作者: killerj466 (jasoso)   2017-12-07 11:45:00
但dickhead本來就是罵人居多的 所以不會尷尬會尷尬的就是"腦袋"跟"頭"會混著用的日文
作者: insominia (摸魚助理)   2017-12-07 11:47:00
也對 比較沒辦法直接聯想到
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:47:00
看影片就是有性暗示的演出啊
作者: john5568 (餃子)   2017-12-07 11:47:00
日文兩個意思的念法不同,純粹漢字相同而已
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:48:00
翻譯沒翻好 就變普通罵人很怪吧
作者: manmoney (發財王)   2017-12-07 11:49:00
中文翻譯不合格...
作者: max5105 (沒梗)   2017-12-07 11:50:00
小光超可愛 一出場就碾壓焰
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-12-07 11:50:00
烏龜腦袋沒有臉紅點啊...
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:51:00
BBA已經不流行了
作者: ringtweety (tark)   2017-12-07 11:51:00
烏龜的頭還可以 烏龜腦袋就翻的不好
作者: prudence (煩惱皆菩提)   2017-12-07 11:51:00
所以她是講烏龜頭(寫成龜頭 XD)這樣 XDD?
作者: Bewho (壁虎)   2017-12-07 11:51:00
烏龜頭腦?
作者: killerj466 (jasoso)   2017-12-07 11:52:00
阿就龜腦阿
作者: panpan (ㄚㄚㄚ)   2017-12-07 11:52:00
怎麼討論龜頭起來了
作者: leamaSTC (LeamaS)   2017-12-07 11:53:00
烏龜頭還行 烏龜的頭就有點弱掉
作者: jhs710041 (沒想過)   2017-12-07 11:54:00
這段超好笑
作者: bob2003t (bob)   2017-12-07 11:54:00
中文和諧也太刻意了...變成意義不明的過場
作者: zeroreoxo (蔡子好好吃)   2017-12-07 11:54:00
繁中「烏龜的頭」,簡中「烏龜腦袋」,日文「龜頭」
作者: louie0909 (法老ATM)   2017-12-07 11:55:00
那是簡中翻譯 繁中翻譯記得是說你這烏龜頭的頭阿多打一個頭
作者: prudence (煩惱皆菩提)   2017-12-07 11:56:00
原來如此 XD
作者: shiftsmart (居家物)   2017-12-07 11:57:00
應該叫龜頭腦
作者: lp33up11 (JimmYxCool)   2017-12-07 11:58:00
妮亞覺醒後騷爆
作者: freeblade (freeblade)   2017-12-07 11:59:00
那繁中版還比較有那個意思 26版直接河蟹了
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2017-12-07 12:00:00
尼雅覺醒後身材有變化嗎?
作者: yujited13 (羽紀)   2017-12-07 12:01:00
神...神作!
作者: s32244153 (Hir0)   2017-12-07 12:02:00
一個暗示 一個直說
作者: nashinai   2017-12-07 12:02:00
超高叉泳裝?? 狐耳 騷
作者: zeroreoxo (蔡子好好吃)   2017-12-07 12:03:00
XB2蠻多成人梗的
作者: jeff860109 (路人甲)   2017-12-07 12:06:00
尼爾亞當對9s說 你是不是想ox2B也滿好笑的
作者: ringtweety (tark)   2017-12-07 12:06:00
是說主角明明都曉得了 怎麼還問光為啥臉紅啦XD
作者: s32244153 (Hir0)   2017-12-07 12:08:00
裝傻阿
作者: nashinai   2017-12-07 12:09:00
轉移話題 其他絆劇情可以看出主角的童真屬性 靦腆害羞
作者: siro0207 (希羅)   2017-12-07 12:10:00
主角曉得 但主角未必知道光會曉得啊 我猜應該還有"你怎麼會知道 難道你看過?"的成分在
作者: stinger5009 (歪歪歪)   2017-12-07 12:13:00
光 難道妳也是老司機?
作者: aya16810 (深紅眼鏡)   2017-12-07 12:24:00
劇情神作XDD
作者: Hybridchaos (Hybridchaos)   2017-12-07 12:29:00
妮雅超可愛
作者: nihilistrue (nihi)   2017-12-07 12:32:00
幹!看完突然好想玩這款,沒玩過一能直接玩二嗎?
作者: sarevork (蚰梜黎h郎)   2017-12-07 12:37:00
可以 比較像FF那種系列作
作者: nihilistrue (nihi)   2017-12-07 12:41:00
原來如此!感謝!
作者: wylscott (林 佳樹)   2017-12-07 12:46:00
這是業配文 XD
作者: a155321321 (佑子)   2017-12-07 13:00:00
妮雅超可愛
作者: leophior   2017-12-07 13:39:00
英文版是翻one eye monster,文不對題阿XD
作者: c93cj3 ( )   2017-12-07 14:12:00
one eye monster XDDD
作者: gemini2010 (gemini)   2017-12-07 14:23:00
話說為什麼妮雅的獸耳是朝後的阿?往後聽聲音?
作者: a155321321 (佑子)   2017-12-07 14:28:00
像貓貓飛機耳 可愛
作者: fordpines (阿福)   2017-12-07 14:55:00
樓上看成貓貓飛機杯…
作者: RX11 (RX_11)   2017-12-07 15:16:00
one eye monster是指馬○嗎
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2017-12-07 16:34:00
wwwwwwwwwwwwww
作者: weboau (那年夏天.燦爛耀眼)   2017-12-07 19:35:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: rinsoukan (你說說看)   2017-12-07 21:24:00
這次的中翻不太優

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com