※ 引述《mumi5566 (姆咪)》之銘言:
: 日文我是聽不懂啦
: 但我當初在看的時候
: 中文錯字超多
: 一開始還以為是簡轉繁的錯誤
: 但仔細想想
: 這部不是香港代理商嗎?
: 有人也有發覺到嘛!?
有港人常用普通話的味道沒錯 電影前半有一句話很明顯
不過我覺得這是讓臺灣人修過的了,不然應該不止這樣,港味會更農
你們可以拿apple official site的中 台 港三地的介紹臺詞來看就知道了
三邊的語感簡直是雲泥之差
所以我傾向相信其實有修過...只是可能修的人只懂中文 :p
雖然這樣還是無法解釋漏字到底哪來的