是這樣的
最近看了一部輕小說
裡面的女主角稱男主角為"大哥哥"
看了相當頭痛
說真的我的腦子都自動補正為"歐尼醬"
翻什麼"大哥哥"
怎麼不翻成歐尼醬就好=.=
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-12-28 23:31:00歐巴醬
作者:
jim20031234 (ã—ã㶠ã»ã®ã‹ <3)
2017-12-28 23:34:00大哥哥... 頭突然開始痛了
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-12-28 23:35:00宋江哥哥
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2017-12-28 23:38:00但歐尼醬在日文也不是外來語啊…
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-12-28 23:38:00歐尼爾
作者:
chister ( )
2017-12-28 23:39:00?????????
作者:
bbc0217 (渡)
2017-12-28 23:40:00大葛...格...
作者:
emptie ([ ])
2017-12-28 23:40:00還好吧 歐巴桑 歐吉桑在中文應該算是常用了
おにちゃん翻大哥哥明明一點問題也沒有 真的看到頭痛可以看原文啊
作者:
raider01 (raider)
2017-12-28 23:44:00大哥哥叫人很尷尬?你沒帶過小孩子?
作者: TsaiYChen 2017-12-28 23:45:00
看鍊金術師的心都痛?
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:46:00嗯? 不然呢 是要像坊間教英文然後都用空耳聯想嗎請坐下 =西盪普利斯
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:47:00會有這種狀況,可以考慮看看是不是因為你對於那個情景感到彆扭。然後外來語(日語)讓你以為這是很正常的事情如果是這樣,你應該換本看喇
歐尼醬 阿尼乩 尼桑 尼尼 歐尼 要是都這樣翻還得了
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:49:00中文的大哥哥或許讓你聯想到,都這麼大的人了還叫人大哥哥可4動畫就是要超現實才豪看 看不下去就換本比較快
作者:
wingkauzy (å¨çˆ¾è²»ç‘ž)
2017-12-28 23:50:00現實 大哥哥(X) 叔叔(O) or 伯伯(?)
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:50:00出了8本 那你直接看第八本看看啊 說不定角色突然經歷了
作者:
Kenqr (function(){})()
2017-12-28 23:50:00所以大哥哥翻成日文是ダグォグォ?
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:51:00殘酷的戰場,回去都稱呼男主角為 死老百姓桑
作者: wvvw (wvvw) 2017-12-28 23:51:00
葛格
作者: monicayuan 2017-12-28 23:53:00
我的頭.....
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2017-12-28 23:53:00ダグォグォ 念起來很有笑點XDD
作者:
emptie ([ ])
2017-12-28 23:55:00路上看到一群流浪狗: ゴゴゴゴゴゴゴ
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-12-28 23:55:00這樣蠟筆小新變克雷翁新強
作者: usenamejohn (Illyamywife) 2017-12-28 23:55:00
「大」是東方男性自卑心作祟的結果
作者:
skhten (skhten)
2017-12-28 23:57:00豆頁hen痛
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-28 23:58:00那「犬」跟「太」呢?
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2017-12-28 23:59:00大姊姊
作者:
emptie ([ ])
2017-12-29 00:03:00我也覺得問題不大就是了
哪裡尷尬 女性被講阿姨才尷尬好嗎 你沒看過女性被講阿
作者:
dennisN (dennisNism)
2017-12-29 00:04:00偷推一個漫畫 別當歐尼醬 我同學差點被萌死
作者:
emptie ([ ])
2017-12-29 00:04:00雖然覺得對方是智障,還是會給他基本人權的概念
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2017-12-29 00:05:00你行你翻
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-29 00:05:00歐巴撒瑪"到底是外來語名字,還是韓語的歐巴名叫薩瑪
作者:
long9487 (長就是霸氣)
2017-12-29 00:05:00覺得原PO碰到的小孩子太少 喊大哥哥的明明就有
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-12-29 00:06:00原PO到底看的是哪一本R
作者:
whe84311 (Rainsa)
2017-12-29 00:07:00摸抖嗨呀苦
作者:
tomrun168 (アシレーヌ後援會會長)
2017-12-29 00:07:00沒帶過小孩吧 喊大哥哥怎麼會尷尬
直接寫歐尼醬一點都不信雅達好嗎你是覺得所有中文使用者就一定要會日文就對了
歐尼醬自己講開心就好 這麼基本的詞也要用音譯...==
樓上說到重點了 翻歐尼醬沒接觸過日文的搞不好一頭霧水我指junior1006大
順帶一提歐吉桑和歐巴桑是因為台灣有經歷日治時期當時的人都被強迫只能說日語才會有這種特殊狀況
作者:
whe84311 (Rainsa)
2017-12-29 00:11:00我都叫我鄰居胖叔叔
歐尼醬這種叫法是二次元普及後才傳開,現實很少人這樣叫
作者:
kendan88 (單身研究生)
2017-12-29 00:11:00尼~ 就好了,更讚
作者:
joyisman (大学院戦隊インジャー)
2017-12-29 00:12:00是你的問題
作者:
emptie ([ ])
2017-12-29 00:12:00歷史就是歷史,就算現在日本不統治已經很久了,那個文化影響還是在…
出版社目標當然是全體大眾 一開始接觸的人哪知道歐尼醬是什麼
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2017-12-29 00:16:00不爽不要看Zzz
作者:
snpr (阿笨)
2017-12-29 00:20:00如果老美也拿去翻成歐尼醬,你也認為可以?
作者:
st2k8 (K街)
2017-12-29 00:21:00我看漢化反而很討厭翻成歐尼醬欸...四不像的語言
作者: migumigu (ククリ) 2017-12-29 00:22:00
歐尼醬直接看看起來像食物,莎莎醬之類的感覺
作者:
Marxing (甜在心饅頭)
2017-12-29 00:23:00不然叫歐金金好了
同意樓上,剛開始看到XX醬這種翻譯一直有食物的感覺我說migu大
你說中文圈沒有這概念 音譯ok 但大哥哥明明中文也有
作者:
NerVGear (Phantom)
2017-12-29 00:25:00我覺得應該直接用亞美洛比較有畫面
作者:
qwe987 (Cactus)
2017-12-29 00:27:00建議你,以後看之前吃顆頭痛藥這,樣頭就不會那麼痛了
以前PM紅綠版攻略本 勁敵就翻成來巴魯 你喜歡這樣翻??
作者:
Daz2005i (大å®å™¹)
2017-12-29 00:35:00直接打原文不是更好
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2017-12-29 00:35:00不爽就看原文
作者:
su850206 (Arrows)
2017-12-29 00:45:00推文意外的戳到我的笑點XD
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2017-12-29 00:45:00你信達雅跟誰學的!???????????
作者: chenyi (chris0726) 2017-12-29 01:05:00
@@
作者:
senshun (æ·º)
2017-12-29 01:10:00信達雅其實有點過時,要考慮的要素太多了 尤其現代人也不太在乎雅了,網路一堆以中文差自豪還罵人糾正魔人的
作者:
ysr0125 (潛水家)
2017-12-29 01:28:00你日常生活會叫別人歐尼醬嗎?
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2017-12-29 01:44:00姆咪
作者:
h123ank (銀行汽車貸款_藍星君)
2017-12-29 01:55:00歐尼醬 壓達母湯喔
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2017-12-29 02:23:00翻「歐尼醬」叫雅?哪個譯者這樣翻我就把書撕了
作者:
kbccb01 (王同學)
2017-12-29 03:10:00大哥哥沒問題啊 翻歐泥醬要有點知識才懂吧 像我同學就以為是一種醬
作者: Aurestor (水母) 2017-12-29 06:05:00
歐尼醬 壓達 >> 大哥哥 母湯喔
作者:
asagiyuu (beiko)
2017-12-29 07:42:00看到音譯頭才痛好嗎......大哥哥母湯喔我死wwwwwwwwww
作者:
mstar (Wayne Su)
2017-12-29 07:51:00看到翻譯組的「醬」就很厭惡。
作者:
tsts8989 (tents89)
2017-12-29 08:51:00歐金....(消音
作者: PerFumeLove (PY交易商) 2017-12-29 09:11:00
翻歐近幾你滿意了吧
作者:
yuetsu (Super White)
2017-12-29 09:26:00你誰?
作者: Nravir 2017-12-29 10:22:00
台灣有歐巴桑、歐吉桑,歐尼醬好像沒加入?應該也可以
作者: abjx (GOGOGO) 2017-12-29 11:02:00
我都教蘿莉叫歐金......
作者: Jmoe (Rin0moe) 2017-12-29 11:11:00
其實我覺得翻譯雅很重要耶 不然氣氛盡失
作者:
SSCSFE ( )
2017-12-29 12:29:00御前實中文下手w