Final Fantasy能與太空戰士這譯名結合嗎?
昔日我們熟悉的Pokemon神奇寶貝
後來因為任天堂官方要統一中文翻譯的關係
結合了台灣翻譯的神奇寶貝
跟香港翻譯的寵物小精靈
再結合了原文Pokemon的發音
最終整合成為現在的 精靈寶可夢
FF 全名Final Fantasy 以前曾被台灣誤(?)翻為太空戰士
雖然部份人現在已經改口叫最終幻想 有些人改念英文名 但還是有人習慣太空戰士這個譯名
如果真的要像寶可夢一樣
把太空戰士這個譯名跟Final Fantasy的原文名合併整合 會是怎樣啊?
我是覺得為了好念 應該要中文在名字的前面
太空兩個字大家已經習慣了就還是保留好了
戰士兩個字很多餘不用留戀
而英文的fantasy則是念起來很帶感應該留著放在太空的後面
綜上就叫太空Fantasy 大家覺得怎麼樣?