作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2018-01-04 22:37:22https://twitter.com/hikari_field/status/948864873064161281
https://pbs.twimg.com/media/DSsLUlsU8AAEaLs.jpg
名字叫 愛上火車 XD
HIKARI FIELD在STEAM發過遊魂2繁中板,火車%%應該也會上steam
當然應該也會有18x patch
%火車 讚!
作者:
medama ( )
2017-01-04 22:37:00簡體版?
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2018-01-04 22:38:00老司機 發車啦
作者:
liuedd (~柳橙~)
2018-01-04 22:39:00出軌遊戲
作者:
CYL009 (MK)
2018-01-04 22:39:002015年的作品
應該不會有18x patch,應該會用ps4版當基礎
作者:
iouhsu (éµç›¤ç¥žæŽ¢-白羅)
2018-01-04 22:41:00太神了
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2018-01-04 22:45:00愛上 火車還是愛 上火車?
作者:
kokonoe (人不在)
2018-01-04 22:47:00請問一下游魂的問題是怎樣?本來有點興趣
作者:
ga787540 (德邦總管菊花信)
2018-01-04 22:48:00作者:
max0616 (MAX)
2018-01-04 22:50:00簡體好醜...
遊魂2當初翻譯很慘 是很多玩家寄信幫他們修正前前後後寄了100多封然後這次明明是茂申奇談的眾籌,結果宣傳重心都放在金額達標就開火車中文版,只覺得很不尊重喜歡茂申的玩家
作者:
medama ( )
2018-01-04 22:54:00火車比較紅吧
作者:
iouhsu (éµç›¤ç¥žæŽ¢-白羅)
2018-01-04 23:03:00不然まいてつ要怎麼翻比較好 求大神開示一下
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2018-01-04 23:03:00太氣了吧這麼噓wwwwww
作者:
medama ( )
2018-01-04 23:03:00螞蟻鐵支
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2018-01-04 23:05:00你看得懂原文就看原文 看不懂原文怎麼翻譯你都只能吃 到底在氣啥
作者:
LLSGG (西西西瓜)
2018-01-04 23:07:00火車!
不好意思,因為我本身很喜愛GALGAME,所以才覺得HF很多行為很不可取
作者:
prudence (煩惱皆菩提)
2018-01-04 23:14:00等有18禁DL再說 XD
作者:
AdomiZA (帕多麥特)
2018-01-04 23:59:00是動詞也是動詞
作者:
Deparic (鹼性石方)
2018-01-05 00:07:00到底是愛上火車呢?還是愛上火車呢?
作者:
y0707186 (新阿姆斯特旋風噴射阿姆)
2018-01-05 00:28:00母湯是火車
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老) 2018-01-05 00:39:00
其實我真的很想上車
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-01-05 00:43:00"看不懂原文怎麼翻譯你都只能吃"這話其實超不尊重翻譯的隨便找隻猴子來翻都要叫人吃難怪台灣翻譯整天被罵
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2018-01-05 00:59:00哪來不尊重... 自己看不懂在先 有人翻譯我都超尊重
作者:
oldriver (oldriver)
2018-01-05 01:01:00這翻譯滿雙關的吧
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2018-01-05 02:18:00愛 上火車
作者:
ConSeR (草履重根)
2018-01-05 13:35:00想問一下HF做了啥?這遊戲不錯啊