不知道是否是我中文不夠好
"事在人為"和"成事在天"似乎是相反的意思。
事在人為,應指只要有心做一件事就一定會成功。
成事在天,上一句通用是"謀事在人",意指盡了自己最大努力,之後的成敗就讓上天決定。
一句是人定勝天,一句是宿命論,這樣真的好嗎?
※ 引述《rxiang (rxiang)》之銘言:
: 明天(平成30年1月13日)是日本大學共同考試第一天 (第一天考文科、第二天考理科)
: 由於作品內容也是跟大學考試相關
: 所以作者筒井老師畫了5張應援! 文理體浪師
: https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/951661411352035331
: 師 https://pbs.twimg.com/media/DTT2XxmVMAEUE6-.jpg
: 浪 https://pbs.twimg.com/media/DTT2YxhVAAAxJFg.jpg
: 理 https://pbs.twimg.com/media/DTT2RCfVMAAxoo1.jpg
: 文 https://pbs.twimg.com/media/DTT2TREVoAAKwGZ.jpg
: 體 https://pbs.twimg.com/media/DTT2UyyUQAEYvwp.jpg
: 另外作者偶而會放作畫影片 有興趣可以爬爬前面的推文
: https://twitter.com/Taishi_Tsutsui/status/927573176803999744