這部從動畫化前就有再追
雖然很高興因為動畫化所以才有代理可以收藏,
但現在對台版的翻譯品質只能說充滿不安...
還好第一集看完,在翻譯上還算滿OK的
除了無法理解為什麼YURI要選"尤"莉這個字
隨便挑個優/悠/由感覺都比尤好多了,小尤小尤的實在很奇怪啊囧
但先不論譯名,最無法接受的果然還是這個吧
日版第一集的原圖
https://i.imgur.com/7QCn58W.jpg
台版p50
https://i.imgur.com/66D1Huj.jpg
...看到這個改圖時眼神都死了
好好的圖被改成這樣,覺得難過
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2018-01-28 15:01:00這p得..
作者: bird0603136 (哈豆肯!) 2018-01-28 15:06:00
至少不是 新 細 明 體
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2018-01-28 15:06:00這P圖是請小學生來弄的嗎==
呃 這還好吧還是你比較喜歡旁邊打個小註 ※第七十二地上發電廠
作者:
s800525 (Tim)
2018-01-28 15:17:00畫格外打註解應該比較好吧?
作者:
yuta02 (火車上面有鱷魚~)
2018-01-28 15:17:00千千好可愛>\\\\<
作者:
Valter (V)
2018-01-28 15:18:00這還好吧...能挑的大概就沒把字弄淡
作者:
kazeyomi (kazeyomi)
2018-01-28 15:20:00感覺這張根本沒必要P 原文全漢字會有人看不懂嗎
作者:
gaym19 (best689tw)
2018-01-28 15:23:00除了沒把字用淡營造年久失修的感覺以外沒甚麼問題
作者:
glthe1 (源千華流)
2018-01-28 15:25:00之前改圖,這種的不會改,旁邊放*註解就好
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2018-01-28 15:26:00
.....
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-01-28 15:28:00這張真的不用改 又不會影響劇情..
作者:
StellaNe (凍結的大地)
2018-01-28 15:35:00都漢字 註解比改圖還差吧第七十二地上発電所 (註:第七十二地上發電廠)當讀者是白癡嘛當然連圖都不要改是最好
作者:
ivstitia (MakiChanMyWife)
2018-01-28 15:41:00第七十二地上發電廠XDDDD
作者:
labiron (labiron)
2018-01-28 15:43:00這基本上不用額外翻譯 還是看得出來吧
作者:
mp781245 (mp781245)
2018-01-28 16:37:00你都不安了 為什麼還選擇相信?
這個算正常 只是改圖不夠有愛而已要不要改在圖上應該是中文版編輯的事情(?
作者:
not5566 (非5566)
2018-01-28 17:10:00喜歡改圖的 雖然改的有點失敗
尤里+1,總比勇利好(O),其實是編輯覺得金毛是外國人所以要取外國風的名字,優梨太日本啦
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2018-01-28 19:44:00青文水準 品質保證