作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2018-02-05 14:22:05※ 引述《HidekiRyuga (酷教信徒流河)》之銘言:
: 好神作 不看ㄇ? 大家還不快去買一波!!!!!!
我真的很少罵人
連三笠跟米卡莎我都能接受了
但看到這個渣等級的翻譯真的還是罵了聲幹
青文在想甚麼?
編輯呢? 翻譯呢? 校稿呢? 版權頁上面的每個人呢?
放任譯名這樣惡搞自家的產品沒作為嗎?
試想一下,
今天有個看過原文或是漢化組的讀者
想說買一下中文版來保存一下,所以興高采烈的跑去書局
當著店員及眾人的面說:
「請問妳們有進青文的新書"古見同學是溝通魯蛇"嗎?」
或者當他要推廣給朋友的時候,跟朋友說:
「欸欸,最近那個溝通魯蛇你看過了沒有?」
天阿,這是何等的羞恥play!
店裡的其他人可能會想:天阿,居然有人要買溝通魯蛇耶 這個人是有多魯?
或者朋友也會一臉問號的說:有阿 我面前就有一個溝通魯蛇
取這種書名,
無疑是拿到了版權卻要玩爛這個招牌
這是嫌錢太多?還是覺得中文賣不好乾脆亂來?
通過這個文案的人 就算被說是出版/翻譯界的恥辱也不會有人有疑問吧?