[討論] 烏龍派出所在臺灣是因為中配才紅嗎

作者: ok8752665 (dd8752665)   2018-02-22 18:32:17
我一直覺得烏龍派出所在日常搞笑番是數一數二的
不論是日常還是特別篇都很好笑
以前也常常跟同學討論烏龍派出所
在臺灣應該是算很大眾的動畫了
可是好像放到世界又沒有那麼紅了
是外國的笑點跟亞洲這邊不同嗎
還是臺灣是因為中配才這麼紅的嗎
作者: Ttei (T太)   2018-02-22 18:33:00
中配很親民是真的
作者: CYL009 (MK)   2018-02-22 18:34:00
是啊
作者: eec2132469y   2018-02-22 18:35:00
4
作者: r901700216 (LS)   2018-02-22 18:35:00
要這麼適合台語的角色也不多
作者: FAYeeeeeeee (Fay)   2018-02-22 18:35:00
原作一堆日本冷門宅文化和江戶舊故事
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-02-22 18:35:00
太深植人心 聽日配一直覺得很詭異
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2018-02-22 18:35:00
4
作者: a41307 (瑋哥牌壯X藥)   2018-02-22 18:36:00
烏龍派出所就是讚
作者: goldman0204 (goldman)   2018-02-22 18:36:00
4
作者: jim20031234 (しきぶ ほのか <3)   2018-02-22 18:36:00
少數看的下去的中配動畫
作者: GonVolcano (火山君)   2018-02-22 18:36:00
4
作者: shadow0326 (非議)   2018-02-22 18:36:00
台配
作者: marchcharlie (井岡山田孝之)   2018-02-22 18:38:00
少數成功的台配
作者: wangmiao (等待有緣人的汪喵)   2018-02-22 18:38:00
我們這一家感覺也是中配比日配好看
作者: SamMark (里維士官長)   2018-02-22 18:39:00
請正名台配
作者: abelyi100 (abelyi100)   2018-02-22 18:39:00
當然是吧...只有日配客群會少很多就不紅了這也要正名?中配是指中文配音又不是中國配音這也能不爽噓真是夠了
作者: pttfatman (PTT肥宅king)   2018-02-22 18:41:00
最猛的中配
作者: enjoytbook (en)   2018-02-22 18:41:00
中文配音吧,就算配廣東話他也能自稱中文配音啊
作者: senria (≡(?)≡)   2018-02-22 18:41:00
台灣比較了解日本 日本當地梗比較容易翻譯/接受
作者: gfhnrtjpoiuy (against all odds)   2018-02-22 18:53:00
台配超棒 阿兩的台語應該是最成功案例之一
作者: longkiss0618 (劍舞北極)   2018-02-22 18:55:00
4
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2018-02-22 18:58:00
火燒孤寮全無望
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-02-22 18:58:00
中配中配中配中配中配
作者: XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)   2018-02-22 19:01:00
中國配音應該叫支配
作者: silverair (木柵福山雅治)   2018-02-22 19:05:00
當然是國配阿
作者: zorohpjtr (虫虫虫~)   2018-02-22 19:12:00
挖聽你咧棒轟吹
作者: shlee (冷)   2018-02-22 19:15:00
閃喔閃喔 撞到不負責喔
作者: best159357 (Sawa)   2018-02-22 19:20:00
台配超對味的啊 還有花田一路 台語版也配得超好
作者: s870317 (少林搭棚法師)   2018-02-22 19:22:00
十幾年前魯邦三世好像也是台語配音?
作者: slx54461   2018-02-22 19:24:00
我傾向於「台灣中配」「中國中配」「台語配音」這樣分。
作者: ck6a83 (河馬-西波)   2018-02-22 19:24:00
這部支配不知道會長怎樣?
作者: slx54461   2018-02-22 19:25:00
台配是指台語配音,烏龍派出所有全程用台語嗎?
作者: ck6a83 (河馬-西波)   2018-02-22 19:25:00
讓兩津講山東話之類的
作者: bluejark (藍夾克)   2018-02-22 19:30:00
中配的中明明是中文的意思
作者: bcqqa7785 (HanNNNNNN)   2018-02-22 19:34:00
中陪大概就烏龍、銀魂和航海王
作者: Kitakami (在妳身上揉來揉去)   2018-02-22 19:38:00
4444444444444444444
作者: lcw33242976 (幹嘛搶我暱稱)   2018-02-22 19:46:00
烏龍派出所的中配真的不錯
作者: EGOiST40 (廢文海賊團船長)   2018-02-22 19:47:00
中配中配中配 爽啦 正名仔吃屎去會糾結這種東西的人有夠可悲
作者: asdfgCRAZY (花枝)   2018-02-22 19:57:00
壓力大時的飯後娛樂啊 中文翻譯還有台灣時事&藝人
作者: za918273654 (玻璃螃蟹)   2018-02-22 20:01:00
這個字是配嗎
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2018-02-22 20:02:00
魯邦就跟兩津一樣配音員,當然都會說台語
作者: symphoeuni (紅龍)   2018-02-22 20:02:00
這樣就能要人去吃O 是崩潰了嗎? 語意傳達到不同認知會很難討論吧 Kappa
作者: ntc039400 (md1728)   2018-02-22 21:01:00
這部真的猛,重播無數次,之前忘了在哪看到,還是有一定收視率的樣子。
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2018-02-22 21:04:00
噓的那位只有他自己想著中國配音吧 LUL
作者: Julian37268   2018-02-22 21:13:00
支配笑死
作者: aaron68032 (獨孤震)   2018-02-22 21:16:00
台語配音超搭的
作者: zero549893 (小寶)   2018-02-22 21:18:00
台配很讚
作者: bye2007 ( )   2018-02-22 21:22:00
這部的中配有夠神
作者: isaac06302 (艾波)   2018-02-22 21:27:00
對岸的朋友說他們也是看我們配的習慣
作者: Nravir   2018-02-22 21:44:00
以前台配各種神,讚!~中配我啃不下去...音調整個不舒服。
作者: lidingufo (ET-SIX)   2018-02-22 21:59:00
支配XDDDDDD
作者: kamisun (水銀燈的主人)   2018-02-22 22:16:00
之前我講烏龍派出所劇情,下面一堆人問哪部
作者: opallin (Opal_Lin)   2018-02-22 22:40:00
中配配的比日配好 認真說日配的麗子聽起來老老的
作者: Verola (sometimes I love you)   2018-02-22 23:34:00
老實講 烏龍派出所還沒出動畫 漫畫就已經相當紅了...
作者: Myrd718 (Myrd718)   2018-02-22 23:38:00
4
作者: yuting90 (yuting)   2018-02-23 05:40:00
原作漫畫派路過,動畫多少改了些設定看了不習慣
作者: hoanbeh (孫南)   2018-02-23 09:04:00
我的認知 中配=中文配音 台配=台語配音台灣中配 中國中配 台配 這樣分

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com