作者:
Arnotts (雅樂思)
2018-03-06 23:50:36突然想到的問題,可能有點吹毛求疵,看看就好了,
「ヒカル」、「アキラ」、「アカリ」三個詞在日語中的意思幾乎是一樣的,
都是「光」、「明」的意思,而棋靈王三大主角的名字都是用假名,
中文要譯成漢字時,「ヒカル」用「光」很正常,
但「アキラ」通常是用「明」才對吧? 用「亮」實在是很稀奇,
真不知為何當初塔矢アキラ是被翻成塔矢亮?
如果是因為藤崎アカリ先出現,先把「明」給她了也怪怪的,
因為アカリ當女生名字時,通常漢字不會寫成「明」,
而且當初譯者沒料到的失算,是後來出現的塔矢亮的媽媽,
名字叫做「塔矢明子(あきこ)」,
所以按照日本人的命名概念,塔矢アキラ是「塔矢明」才對,
當初作者的設計,進藤和塔矢兩人的名字合起來應該是有「光明」的意思,
變成「光亮」,味道就明顯走調了。
作者:
yyh121 (' 3' /)
2018-03-06 23:52:00不然要叫塔矢阿基拉嗎
結果這年頭野生翻譯組反而比官方翻得好嗎?近藤吸咖哩(?
作者:
buke (一坪的海岸線)
2018-03-06 23:55:00塔矢阿基拉像開鋼彈的
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-03-06 23:55:00塔矢光 塔矢明 塔矢亮 請選擇
作者:
RLAPH (西表山貓)
2018-03-06 23:55:00沒差 反正有英文名字伊薩克
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-03-06 23:56:00而且阿亮比阿明好聽吧(X
作者: ciel89 (人蔘) 2018-03-06 23:56:00
遊戲版的確是寫成明的樣子 賀茂明
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2018-03-06 23:56:00塔矢白龍
作者:
ntust661 (TOEFL_5!)
2018-03-06 23:56:00他不是叫白龍嗎= =
作者:
buke (一坪的海岸線)
2018-03-06 23:57:00有光才會亮啊
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-03-06 23:57:00想想如果大家都叫塔矢阿明
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2018-03-06 23:58:00我選進藤阿基拉
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-03-06 23:59:00buke大的有光才有亮解釋不錯
作者:
efun77000 (efun77000)
2018-03-06 23:59:00小光追小光 小光也追小光 最後小光跟小光在一起
作者:
ian115 (伊恩176)
2018-03-06 23:59:00名字被湯婆婆拿走了
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2018-03-07 00:00:00那食戟的葉山要翻成什麼
作者:
Juanr (肚臍丁)
2018-03-07 00:00:00推文Xdddd 阿明戳到笑點
其實翻"亮"也沒有不對,只是後來才出現官方漢字也不能改
了,至於あかり可以翻"燈",只是中文圈女性名字翻"燈"很奇怪...
作者:
eva05s (◎)
2018-03-07 00:02:00晉藤光跟唐矢亮如何
作者: sttarmbcb390 (L.H.) 2018-03-07 00:04:00
三人行必有我光焉
明明就是 亮 X 光 = 亮光 ,大家都感覺不出來翻譯的用心嗎?
作者:
eva05s (◎)
2018-03-07 00:06:00為什麼不能是光亮?
作者:
shlee (冷)
2018-03-07 00:06:00來個光明燈吧
那幾年前的翻譯了...當年沒給你翻成王光明就很好了
作者:
NARUTO (鳴人)
2018-03-07 00:08:00如果不能是小明只能是小燈 日本女生也沒有叫燈的吧
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2018-03-07 00:09:00藤崎燈里 毫無違和
作者: sttarmbcb390 (L.H.) 2018-03-07 00:09:00
藤崎燈里 一樣隱形人
作者:
NARUTO (鳴人)
2018-03-07 00:10:00還真的忘了水銀燈了
作者:
shlee (冷)
2018-03-07 00:11:00我知道有偽娘叫燈
作者:
Archi821 (Archi)
2018-03-07 00:11:00翻成王光明,乾脆叫王光輝吧
塔矢阿奇拉反正類似問題現在還是有 日富美->一二三
作者:
Imuran (生而為人 我很抱歉)
2018-03-07 00:16:00我們用輝煌人生好命名
作者:
b890237 (alice)
2018-03-07 00:16:00白龍梗都玩多久了 不膩啊 爛梗
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2018-03-07 00:21:00但是光和亮有押韻 好記
白龍梗是童年回憶啊,我記得小時候先看神隱少女再看棋靈王,就分不太清楚怎麼會有一樣的人在演這齣
作者:
god78987 (god78987)
2018-03-07 00:23:00翻成他失明比較好
作者:
ssccg (23)
2018-03-07 00:26:00アカリ通常也不會是燈啊,明里最多,單漢字也是明>燈
作者:
a2334436 (<lol>)
2018-03-07 00:27:00拜託某些日文大神自己看原文 小廟請不起大佛
作者: Maplekuso 2018-03-07 00:27:00
他失明 這樣好不好
作者:
Archi821 (Archi)
2018-03-07 00:29:00明里姓蔡
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2018-03-07 00:29:00神岸明也是あかり
作者: rinrinnn (rinrinnn) 2018-03-07 00:31:00
現在kirakira名字這麼多,漢字亮念作akira也沒關係啊(?
作者:
ssccg (23)
2018-03-07 00:35:00男性アキラ就多了,不覺得通常是明,現在最流行的可能是陽
作者: TatsuyaShiba ( ) 2018-03-07 00:36:00
有光才亮啊
作者:
Chami19 (Way'h)
2018-03-07 00:47:00アキラACG界我以為"晶"比較多,遠藤、加藤、結城
作者: lpsobig (LP//1) 2018-03-07 00:54:00
光亮也不錯啊
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2018-03-07 00:57:00
不然學戒嚴時期重新取名字嗎:王中華 李復國 陳巾幗
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2018-03-07 00:58:00名字漢字沒有規定一定要怎麼唸
作者:
senshun (æ·º)
2018-03-07 00:58:00阿亮不錯啦
作者:
sssyoyo (柚子)
2018-03-07 00:59:00阿亮vs阿明 都擠
作者:
girafa (想去馬德里的長頸鹿)
2018-03-07 01:08:00推文XDD
作者:
rahit (水元素)
2018-03-07 01:14:00對阿,人家明明就叫饒速水小白主,給人家翻成賑早見琥珀主
作者:
bettybuy (什麼事都叫我分心)
2018-03-07 01:14:00所以可以翻成陽嗎?光陽?確定要這麼本土?
作者: pomelolawod 2018-03-07 01:15:00
塔矢明人呢?
作者:
bettybuy (什麼事都叫我分心)
2018-03-07 01:15:00但我覺得光亮很萌啊,像小明同一個系列的字結果在劇情上沒什麼用
作者: BleuSaphir (飛舞的湛藍羽翼~) 2018-03-07 01:16:00
一起壓ㄤ韻比較好聽
作者:
kingroy (手殘總比腦殘好)
2018-03-07 02:59:00日本人名字用的漢字不一定對應到發音上,姓氏很多奇怪的先不講,名字基本上漢字寫那樣唸出來跟漢字發音一點關係都沒有的很多,反過來只有假名翻成漢字的也同樣
作者:
n44976 (Eins)
2018-03-07 03:10:00明里吧 跟櫻花抄女主一樣
作者:
tdkblur (☑☜′▽‵σ☞☂)
2018-03-07 04:44:00光明戰士阿基拉表示:
作者: muchu1983 (貝努) 2018-03-07 05:53:00
聖光阿!
作者:
neyuki (奶油宇)
2018-03-07 06:03:00我比較洗番光亮 030光亮 聽起來CP感就滿滿噠 明?94個路人而已
作者:
kamisun (水銀燈的主人)
2018-03-07 06:25:00Hikaru no go,but sai go.
作者:
mer5566 (あめ)
2018-03-07 07:43:00朙←翻這個好了
作者: cwleric (正直好青年) 2018-03-07 07:48:00
李進藤、郭塔亮、劉佐為
作者:
glowbu (只是個說法)
2018-03-07 08:25:00塔矢阿基拉+10分
我記得之前有部bl了一個名字是明的角色 變成光亮明三角戀 只覺得這樣很好
作者:
bomda (蹦大)
2018-03-07 08:59:00以前漢化組翻得跟屎一樣 現在已經超越官方翻譯了
作者:
a02315 (不知名)
2018-03-07 10:07:00那塔矢亮的媽媽就要改叫他小明了
作者:
yarn5z0 (惡魔糖球)
2018-03-07 12:13:00莫忘葉山阿基拉被翻譯成葉山煌ww
作者:
ymcaboy (水城)
2018-03-07 17:34:00為了跟前期女路人 藤崎明(あかり)做區分另外アキラ更常用的字反而是「晶」
作者: zxvf (tar) 2018-03-07 18:58:00
塔矢晃
作者:
labiron (labiron)
2018-03-07 19:34:00幫小明哭哭 名字明明也是同義 卻影薄