A台的中配,有些動畫配的還挺和,有些動畫讓人聽的難過..,
其實也不只A台啦,所有的中配多少都有這些問題。
N個中配的動畫看下來,感覺是比較偏日常、搞笑、戀愛、或懸疑的
中配都還OK或不錯,甚至可以鄉土化。
但發現比較需要熱血、需要吶喊的,中配都喊的該說是沒中氣..還是不夠魄力..
總之就是聽得很不自然很難過..完全熱血不起來。
例如中配的JOJO跟龍珠超..有夠毛..
不知道是中文不適合還是演員的問題還是錄音室的問題..
另外還有一個問題有點嚴重,就是A台的中配的翻譯是怎麼回事?
有的時候會語句有點不順,最糟糕的是居然還有翻譯錯誤的部分,
比起配音合不合的問題,這個更讓人難以接受。
翻譯錯誤到極致、負負得正 -> 辛普森、蓋酷
江西話
https://www.youtube.com/watch?v=UkqCiUyW0i0