作者:
medama ( )
2018-03-14 23:28:26https://2cat.ml/~scribe/2c/src/1521032022240.jpg
之前一直看到有人推這一部,說女主角後來會變大魔王
動畫的預告片看起來感覺還滿不錯的
不過一直沒時間去找漫畫來看
轉眼間中文版也要出了
不過最近以戰爭為題的漫畫好像滿多的
(粗點心戰爭 羽球戰爭)
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-03-14 23:31:00這翻譯......
只是中文取名無創意吧...嘛,直譯也就算了 ˊ_>ˋ
雖然跟咲香里一樣都不太會寫場上 但至少還有聚焦在打球 不會偏掉.....
作者:
NCISAL (LilliemyWi-Fi)
2018-03-14 23:33:00這部前面女體超讚
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-03-14 23:35:00原文是取羽(はね)羽毛球(バドミントン)吧?
作者:
NCISAL (LilliemyWi-Fi)
2018-03-14 23:37:00我覺得輕羽飛揚翻得不錯啊,還是會錯認成以前的作品所以迴避了?
輕羽飛揚我反而覺得不好 市面上羽球的作品夠少了還娶這種文謅謅的名字模糊主題 不如羽球戰爭簡單明瞭
作者:
WAVEHzen (The Wave 海波浪)
2018-03-14 23:40:00後面就是戰爭啊 沒問題
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2018-03-14 23:41:00我覺得輕羽飛揚這翻譯很好的說 是不是在講羽球看封面就知道了羽球戰爭聽起來就像超能力羽球漫畫...
作者:
tenfarms (The One)
2018-03-15 00:05:00但是輕羽飛揚很為文造情 後面打成那樣是在輕個屁
作者:
roktzzt (阿銀)
2018-03-15 00:55:00奶子
作者: x6urvery (魁) 2018-03-15 01:16:00
我越看越覺得主角是反派的漫畫
作者:
fishsolo (fishsolo)
2018-03-15 01:18:00羽球比賽起來可是不輕也不飛揚w正式譯名比較喜歡原文的バト應該也有バトル的意思?這樣翻戰爭就更切合了
戰爭很符合後面劇情題旨啊XD輕羽飛揚雖然翻的很文雅但是會讓人感覺沒這麼熱血(?)
作者:
fishsolo (fishsolo)
2018-03-15 02:40:00啊啊沒看到點點(掩面)我超譯了
作者: rbull (假高尚一大堆) 2018-03-15 08:40:00
東立代的話 不知道幾集會斷尾
輕羽飛揚是羽球漫畫!?今天才知道...還以為是戀愛劇
作者: black209 (black209) 2018-03-15 12:01:00
前三本單行本很無聊,四開始熱血