[閒聊] 紫羅蘭10裡的‘洋’是指哪

作者: lycs0908 (岳岳)   2018-03-15 17:25:44
一般來說洋什麼的是我們亞洲人
在說亞洲以外的事物用的形容詞
如洋人、洋蔥和本篇說到的洋娃娃
https://i.imgur.com/mwqQrys.jpg
我記得有人說設定上很像一戰歐陸
但畢竟不是歐洲
所以洋娃娃也不是他們出產的
那是不是有另一塊大陸
之後可能也會在戰爭片段中出現
作者: eva00nerv (神凪せつな)   2018-03-15 17:27:00
字幕自己的問題,原台詞沒有強調洋
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2018-03-15 17:29:00
人家寫的是お人形 哪來的洋
作者: eva00nerv (神凪せつな)   2018-03-15 17:29:00
小女孩只說人形(にんぎょう)
作者: AirPenguin (...)   2018-03-15 17:30:00
翻譯而已好嗎
作者: shadow0326 (非議)   2018-03-15 17:30:00
你還好吧
作者: lusir5566 (盧先生)   2018-03-15 17:30:00
腦是個好東西
作者: s386644187 (痕風幻滅)   2018-03-15 17:41:00
又不是每個人都會日語,原po照字幕理解很正常吧,字幕有誤指出來就好,直接嗆人沒腦的是??
作者: Abby530424 (亞斯卡雷)   2018-03-15 17:43:00
女孩紙的大JJ是好東西 我希望大家都能有一個
作者: F16V (Manners maketh man.)   2018-03-15 17:45:00
本子都有...
作者: hom5473 (...)   2018-03-15 17:46:00
字幕沒錯誤啊 只是拿個二次傳達的東西在那腦補被笑正常吧
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2018-03-15 17:48:00
自誤哪有誤 就算真的日文用了個洋字 可以腦補成這樣還是很好笑*字幕
作者: JKSmith (尚.冏.史密斯)   2018-03-15 17:53:00
難道異世界出現pasta你也要吐槽異世界哪來的義大利嗎?
作者: rahit (水元素)   2018-03-15 17:54:00
不然翻人形你是看的懂逆
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2018-03-15 17:57:00
其實可以翻玩偶 人偶 但洋娃娃才算是最能給人印象的詞
作者: hom5473 (...)   2018-03-15 17:59:00
照小女孩手上拿的 翻洋娃娃才符合我們的用法吧
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-03-15 18:13:00
翻譯問題 論讀懂原文的重要性
作者: a060119   2018-03-15 18:14:00
爛餌
作者: GTA7   2018-03-15 19:51:00
人偶啦 人偶
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2018-03-15 20:35:00
外國人講洋蔥時本國不也字幕翻洋蔥?字幕就是翻給你看的啊至於第10話,我是認為依照她唸的語詞,翻成人偶就好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com