作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2018-03-19 10:29:33移動怪獸-鎖鏈戰記
缺點:
1.翻譯參差不齊,校稿也爛到不行
2.許多福利關卡被鎖起來
3.過年期間趕火車,1~2個禮拜出1次傳勇(日版是1個月出1次)
優點:
1.是中文
2.是他喵的中文
移動怪獸-少女樂團派對
缺點:
1.翻譯參差不齊,校搞也爛到不行
2.翻唱曲上架進度緩慢
優點:
1.是中文
2.改版進度神速
3.卡池更新頻繁
天下網遊-少女前線。營運前期白到發光,跟戰女並稱佛心遊戲之最,陸服也為之稱羨,
中期開始因為一連串的事故與發言失當,現在已經...
SO-NET:戰鬥女子學園。
智冠:Fate/Grand Order。
作者:
uei1201 (æ–°å…«)
2018-03-19 10:33:00你推少女前線我都不知道是不是反串了XD
作者: cat05joy (CATHER520) 2018-03-19 10:34:00
算合作不能算背後吧
作者:
Mormory (晨憶ã€é”法飛彈)
2018-03-19 10:36:00翻譯參差不齊根本所有代理都有的問題吧……啃不下原文真的只能含淚吞下啊 QAQ
作者:
tomuy (咖啡中毒)
2018-03-19 10:37:00天下現在真的黑到發亮了
作者:
showsss (藍波熊)
2018-03-19 10:38:00這邊天下是很黑拉 外面FB就不是這樣囉
跑車服就日版合約壓著不能改+逼哩逼哩給的資料繁體化就好,除了宣傳需要動一下之外就穩穩營運這樣(?)
作者:
Tevye (é¯é…¸è‚¥å®…)
2018-03-19 10:52:00怪獸根本辣雞,打死不玩
作者:
opoa (opoa)
2018-03-19 10:54:00智冠給我石 別再逼我課==
作者:
GOBS (GodOfBullShit)
2018-03-19 10:55:00是中文算優點???那種亂翻的東西你跟我說是中文算我輸你好不?
作者: MidtwoFrog (中二蛙) 2018-03-19 11:06:00
有沒有怪獸亂翻的例子 口說無憑阿
作者:
ekalashi (沒有暱稱ㄎㄎ)
2018-03-19 11:28:00樓上怎麼說,台版的翻譯不錯啊
作者:
Mormory (晨憶ã€é”法飛彈)
2018-03-19 11:36:00比爛沒意義啦,最差也不是沒看過直接機翻就上的……
作者: Aurestor (水母) 2018-03-19 11:40:00
FGO問題是字體很醜
天下都無預警收遊戲,我在螺旋課超多結果差三個月全破台他就收了
作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2018-03-19 11:50:00作者: yoyozero 2018-03-19 11:59:00
少前已經可以下去了 佛心的名號他擔不起
作者:
snpr (阿笨)
2018-03-19 12:19:00skliveman真會黑FGO啊,巴哈都有文章解釋為啥翻成這樣,字就是那麽多啊,有些東西就是沒明講意思我看大概只是為了黑而黑
作者:
m3jp6cl4 (幽狄)
2018-03-19 12:35:00所以那章小太郎到底是?
作者: cat05joy (CATHER520) 2018-03-19 13:26:00
代理手遊只要不是標楷體細明體 我就覺得不錯了
翻成那樣也能護航喔 TM板友自行翻譯都比台版好太多了那種翻譯品質丟到字幕組或是漫畫漢化都是被打槍的
作者:
snpr (阿笨)
2018-03-19 13:51:00護航zzz先說有沒有去看巴哈解釋啦zzz人家巴哈也有完整解釋意思,但字數就只有這樣,到時候多添加字,是不是又要黑一次
google翻譯與機翻也永遠不會亂翻阿你標準比較低 我標準比較高 大概是這樣吧
作者: shane24156 (噴水紳士) 2018-03-19 14:43:00
對啊 我看個遊戲內文還要找巴哈了解 也都是很神奇而且智冠都撿對岸現成然後簡轉繁而已啊
作者: FCPo011674 (文) 2018-03-19 14:44:00
雖然不能說亂翻,不過這翻譯品質也沒多好啊
作者:
snpr (阿笨)
2018-03-19 17:01:00對啦,我標準低啦,標準高的大佬自己翻譯啊,不是日文很強?不會日文,那就就丟機翻啊,反正機翻比較正確不是嗎?就說原本字數,翻譯就這樣,人家巴哈那邊自己翻譯也覺得沒翻錯,這邊大佬比較強自己翻啊,反正是高手怎麼會看不懂呢(噗我怕的是又是一個 "變態王子與不笑貓"被告的人有拼XD,最會O風zzz