其實翻譯成
「我開動了」
就已經是錯誤翻譯 失去原本的意思了
翻成開動了
在華人腦中只覺得不過就是開始吃飯而已
但我女友說
いただきます的意思是
你的生命 我收下了
感謝食物的意思
跟膚淺的華人「開動了」是差很多的
https://read01.com/Kkaez4.html#.WrpDAzN-U_B
可參考
或自行google
※ 引述《ok8752665 (你老爸)》之銘言:
: 好像很多動畫裡面的人在吃飯的時候
: 開動時會先雙手合十說我要開動了
: 吃飽再拜一下說謝謝招待
: 是真的有這麼禮貌
: 還是動漫怕吃飯太單調才搞這一套阿
: