作者:
mykey8585 (我愛雷姆<3)
2018-04-08 10:32:36如題阿
像是上季的
牙鬥獸娘
上上季的動畫同好會
都看日本聲優用蹩腳的中文說話
真的很好笑
為什摸不乾脆找個中國人
看他們用蹩腳日文說話
感覺更有喜感
呢
就省錢又省麻煩吧,玩fo3也可以聽到老外說奇怪的中文XDD
作者:
Owada (大和田)
2018-04-08 10:34:00因為中國人不配中國人
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2018-04-08 10:35:00因為支那捲舌腔很難聽
作者:
ctx705f (鍵盤小妹)
2018-04-08 10:35:00你精日?→然後就我們懷念她
作者:
gunng (暗黑檢察官)
2018-04-08 10:36:00POP子的法國短篇就真的找法國的配音員配的
作者: jasmine2015 2018-04-08 10:36:00
你反手無力 正手不精
作者: Nravir 2018-04-08 10:37:00
在日中國人很多應該沒問題
作者:
Owada (大和田)
2018-04-08 10:37:00找中國的聲優很麻煩吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-04-08 10:39:00會笑也是因為我們聽得懂中文 不然好萊塢大製作 結果一堆怪腔怪調的中文 哪招
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2018-04-08 10:40:00因為麻煩啊 你還要去中國找人找翻譯 還要請到日本 成本划不來
就大部分觀眾群不會聽中文阿想到中日文混雜 可以去看看無皇刃譚 每個漢人角色都有兩
作者:
chewie (北極熊)
2018-04-08 10:45:00劇本都不一定會寫得出這種語言細節了 何況腔調的差異?
個配音員 分別中文日文 只是兩個很明顯不同人聽起來很怪
作者:
chewie (北極熊)
2018-04-08 10:46:00像神樂那種語尾的阿魯就是最方便的做法了
也有配音員(反派BOSS)堅持自己講中文就是了 當然也很怪
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2018-04-08 10:54:00
要找中國人也不用到中國找啊 日本就一堆了
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2018-04-08 11:02:00又不是路邊隨便拉人都能當聲優
作者:
Orangekun (harima kenji)
2018-04-08 11:19:00我還希望李小狼能講一口流利的粵語呢
作者: AlemH 2018-04-08 11:24:00
一般在日中國人其實很難找,多數人都是拿工作簽的,但工作簽對於兼職是有限制的。直接從中國找去日本配音成本又太高
好萊塢也是啊、好萊塢的日裔演員的日語對日本人來說大多都不是母語者的口音
作者:
GK666 (COSMOS)
2018-04-08 13:25:00日劇出現台灣黑道跟酒家女 也是日本人講怪腔怪調中文
作者:
goosez (goose)
2018-04-08 13:40:00文革
作者:
liflguy (xxxwino)
2018-04-08 13:55:00腳步鬆散