[問題]除了黃金梅利號,還有什麼著名的錯譯?

作者: shilinsanity (士林來瘋)   2018-04-24 17:00:42
大然文化
出版了很多熱門作品
海賊王(東立後來改為航海王)
棋靈王(東立後來改為棋魂)
等等
其中大然有名的是「意識流」翻譯法
簡稱「超譯」
注射針筒羽蛾
黃金梅利號 等等......
那麼。除了黃金梅利號外,還有哪些著名的錯譯呢?
作者: danielshat (輕鬆過日子)   2018-04-24 17:01:00
曙光女神之寬恕
作者: kullan (Welcome to Hentai-wan)   2018-04-24 17:01:00
劉昂星
作者: gaym19 (best689tw)   2018-04-24 17:01:00
達爾
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2018-04-24 17:02:00
摩登大法師
作者: s2637726 (BBQ)   2018-04-24 17:03:00
神奇寶貝 太空戰士 星爆氣流斬 ==
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2018-04-24 17:03:00
聖鬥士不是還有冰河的金光火焰旋風拳
作者: Sougetu (Sougetu)   2018-04-24 17:04:00
快樂女郎
作者: chister ( )   2018-04-24 17:04:00
蕾雅卡
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2018-04-24 17:05:00
上一季的slow start 東立翻 慢活開始 可是這部又不是在講慢活
作者: deeo (沒啥事)   2018-04-24 17:05:00
C8763不是錯譯吧??
作者: yoyo35141 (雨宮伊織)   2018-04-24 17:05:00
踢牙老奶奶
作者: lszh9999 (Haodai)   2018-04-24 17:05:00
宇智波反彈
作者: P2 (P2)   2018-04-24 17:05:00
哈亞貼西瓜迴路遮斷器雷光小精靈
作者: ophster (八百)   2018-04-24 17:07:00
小當家 嘟嘟 及第師父
作者: Tiamat6716 (ティアマト)   2018-04-24 17:07:00
快樂女郎
作者: dodomilk (豆豆奶)   2018-04-24 17:07:00
老實說我覺得神奇寶貝這翻譯還不錯直譯成口袋怪獸我反而會沒興趣
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2018-04-24 17:08:00
星爆不算錯譯啦
作者: seer2525 (冠軍都是一場夢)   2018-04-24 17:09:00
星爆沒翻錯啊
作者: Operis   2018-04-24 17:09:00
岡.富力士
作者: bigcho (bigo)   2018-04-24 17:09:00
我已經吃飽了
作者: gunng (暗黑檢察官)   2018-04-24 17:09:00
龍貓
作者: zsp9081a (驀然回首)   2018-04-24 17:10:00
蕾雅卡,小時候一直不知道這是啥潮東西
作者: Kaken (← 看到他請催稿)   2018-04-24 17:10:00
Star burst stream翻成星爆氣流斬不成問題啦
作者: lu760423 (腦袋爛掉了)   2018-04-24 17:10:00
小可 可魯
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2018-04-24 17:10:00
星爆反而是直譯吧,是後來作者指定中文是西瓜榴槤雞
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2018-04-24 17:11:00
黑色放射能
作者: seer2525 (冠軍都是一場夢)   2018-04-24 17:11:00
我倒覺得星爆比較好 中二感十足 不過作者正名沒辦法
作者: beyui (燄焰)   2018-04-24 17:11:00
小傑
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2018-04-24 17:13:00
有請超譯大師朱學恆
作者: NeilChen975 (NeilChen975)   2018-04-24 17:13:00
作者: tanoshi381 (塔褥兮)   2018-04-24 17:14:00
探險活寶?
作者: sillymon (塑膠袋)   2018-04-24 17:15:00
快樂女郎三姊妹....
作者: frank47147 (少朋)   2018-04-24 17:16:00
蕾雅卡超潮好嗎? 如果蕾雅卡獵人變稀有卡獵人潮度爆跌
作者: jamee (啊哈哈)   2018-04-24 17:16:00
神龍之謎的小呆應為小泰。何布應為波布
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2018-04-24 17:18:00
神奇寶貝應該不算太空戰士 惡零古堡 這種系列作衍生跟命名有很大出入還有一堆D能兒一直喊流星雙子是黑之契約者的第二季
作者: someone9528 (金絲彩雀踢水桶)   2018-04-24 17:21:00
蘿格營地啊
作者: ZABORGER (亂入者)   2018-04-24 17:23:00
一大堆好萊塢電影都是啊
作者: chen5512 (奶奶遇到大酥胸)   2018-04-24 17:24:00
小叮噹
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2018-04-24 17:24:00
小呆ギガブレイク被翻為十億倍轟天雷
作者: d95272372 (火星人)   2018-04-24 17:25:00
刺激1995
作者: joy82926 (阿邦)   2018-04-24 17:29:00
丁小雨
作者: ddjack (CKK)   2018-04-24 17:31:00
阿邦式快速劍.左手只是輔助
作者: s678902003 (科科)   2018-04-24 17:36:00
彥一:安比利.巴布魯!他是安比利.巴布魯!
作者: aliensky (異色天空)   2018-04-24 17:43:00
替身
作者: cs9850712 (希格諾姆)   2018-04-24 17:44:00
星光迴路遮斷器
作者: SamMark (里維士官長)   2018-04-24 17:45:00
紅髮香克斯翻成傑克????
作者: lv256 (等級256)   2018-04-24 17:47:00
香吉士 山治 傑克 香克斯 超爛
作者: NearL (污濁了的憂傷之中)   2018-04-24 17:49:00
溝通魯蛇
作者: shoederl (羊羽)   2018-04-24 17:52:00
神行太保
作者: Cadia (秋山澪ファンクラブ!)   2018-04-24 17:52:00
蕾雅卡潮爆了 稀有卡獵人聽起來感覺就很87
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2018-04-24 17:54:00
神鬼系列電影
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2018-04-24 17:55:00
神聖彗星反射力量 經典中的經典
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2018-04-24 17:55:00
李幕之 陳英村:曙光女神之寬恕,不過我覺得亂翻的比較好聽
作者: azjba89xz (周佑佑好帥)   2018-04-24 17:56:00
鵬洛客
作者: wteee (wte)   2018-04-24 17:58:00
老頭滾動條
作者: yutakasnow (蒼音)   2018-04-24 17:59:00
星光迴路遮斷器
作者: ziggyzzz (觸手與蘿莉阿斯)   2018-04-24 17:59:00
星爆錯譯?? 笑死
作者: harehi (hare)   2018-04-24 18:04:00
除了西瓜迴路遮斷器以外 雷光小精靈也很經典
作者: ronnywang (榮尼王)   2018-04-24 18:10:00
科洛佛檔案,把 Cloverfield 翻成 Cloverfile
作者: grandzxcv (frogero)   2018-04-24 18:15:00
怒海潛將
作者: nakinight (真心不騙)   2018-04-24 18:20:00
機器貓小叮噹
作者: deepseas (怒海潛將)   2018-04-24 18:23:00
怒海潛將
作者: ImCasual (七星破軍幹你娘)   2018-04-24 18:25:00
進擊的巨人……可能不有名 但尤米爾第一次被翻成尤美留
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-04-24 18:31:00
岡變小傑
作者: dave9898 (黛芙走吧)   2018-04-24 18:31:00
神奇寶貝g3動畫一堆亂翻,過熱翻成重擊,打LoL喔
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-04-24 18:32:00
山治姐姐翻成麗珠超爛
作者: cindylin812 (欣蒂)   2018-04-24 18:32:00
瓦波爾變瓦爾波 喬巴馴鹿變麋鹿
作者: senria (≡(?)≡)   2018-04-24 18:35:00
全部被青眼飛盤龍打爆
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2018-04-24 18:35:00
看到海賊王就想問那個伸縮自如的OOXX也是大然翻譯的嗎?
作者: ronnywang (榮尼王)   2018-04-24 18:35:00
齋藤一變成齊藤一
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-04-24 18:36:00
伸縮自如的OOXX真的聽起來很尷尬
作者: lidingufo (ET-SIX)   2018-04-24 18:36:00
蕾雅卡哪裡潮 根本娘炮卡
作者: P2 (P2)   2018-04-24 18:38:00
烈酒敬法老
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2018-04-24 18:38:00
目前應該只有獵人的小傑
作者: Nightbringer (荒野奴僕)   2018-04-24 18:41:00
後來有人去找原文,踢牙老奶奶那個翻譯並沒有錯,不過中文版常常出現台詞錯位問題,開個門就莫名看到老奶奶踢牙齒的故事...
作者: jay710419 (雷狐)   2018-04-24 18:42:00
番茄水餃蛋
作者: NARUTO (鳴人)   2018-04-24 18:43:00
博人
作者: chean1020 (嘻嘻)   2018-04-24 18:43:00
刺激1995經典連我在這年之後才出生都能知道的梗,就知道多猛
作者: Getbackers (逆轉思考全壘打!!)   2018-04-24 18:45:00
我是三井壽,永不放棄的男人
作者: Nightbringer (荒野奴僕)   2018-04-24 18:49:00
作者: ab37695543xs (bill_kotori)   2018-04-24 18:53:00
我一直認為蕾雅卡=rare card來著
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-04-24 18:55:00
蕾雅卡音譯沒問題吧本來就唸蕾雅啊
作者: iPolo3 (艾POLO衫)   2018-04-24 18:57:00
作者: yeay (非心)   2018-04-24 18:58:00
灌籃高手的安比利巴布魯
作者: jason1515 (SoSho)   2018-04-24 18:58:00
黃金神掌
作者: hasroten (賦洛流)   2018-04-24 18:59:00
黑色放射能 vs 青眼飛盤龍
作者: LSLLtu (如雨隨行)   2018-04-24 18:59:00
八神哈雅貼算嗎?
作者: afu4869 (阿福)   2018-04-24 19:00:00
快樂女郎真的經典XD
作者: dragon8844 (阿威 口卡口卡)   2018-04-24 19:03:00
金光火焰炫風拳
作者: LiamNeeson (連恩尼遜)   2018-04-24 19:03:00
戰場原黑儀
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2018-04-24 19:08:00
廉價旅行者超能平底鍋罪惡王者
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-04-24 19:13:00
黑色五葉草 26那邊翻黑色四葉草w
作者: BUSNA (啞斯娜)   2018-04-24 19:17:00
青眼飛盤龍 神之手粉碎衝擊=閃電海潮
作者: xrdx (rd)   2018-04-24 19:19:00
狙擊王→殺王
作者: windmk2 (風月無邊)   2018-04-24 19:30:00
蕃茄水餃蛋
作者: mouryou   2018-04-24 19:32:00
李友德
作者: c610457 (Mr.C)   2018-04-24 19:35:00
元素英雄引擎人
作者: COTOYO (跑向終點)   2018-04-24 19:40:00
紫龍: 這是獵魂死光
作者: darkdark04 (御)   2018-04-24 19:42:00
毀滅的噴射白光
作者: suifong (小火柴)   2018-04-24 19:51:00
西瓜榴槤擊
作者: howdo1793 (布比)   2018-04-24 20:05:00
三井壽的原文是什麼
作者: bear26 (熊二六)   2018-04-24 20:16:00
極光女神之裁決
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2018-04-24 20:42:00
溝通魯蛇 幹你媽青文
作者: kkcht (你的預感是對的.鍵鼠板不)   2018-04-24 20:55:00
米開朗基羅明明就麥克天使
作者: frozenstar (frozenstar)   2018-04-24 21:09:00
獵人的角色在翻譯時很多都省略了幾個音節 像是雷歐力奇犽 西索 等等...但是叫習慣之後就比較不在意了
作者: neerer (neerer)   2018-04-24 21:34:00
無敵鐵金鋼,鹹蛋超人,太空戰士,勇者鬥惡龍,三一萬能俠,無敵鐵牛。越古早的作品就越多經典錯譯
作者: lv256 (等級256)   2018-04-24 21:34:00
小傑也叫的很習慣啊,但就是爛w
作者: minato27 (湊湊泥)   2018-04-24 21:43:00
居然沒人提神秘經典
作者: momocom (momocom)   2018-04-24 22:19:00
灰座狼第一版
作者: apollon0990 (一)   2018-04-24 22:19:00
李幕之
作者: SALLUNE (若為管九願為陸伍)   2018-04-24 22:26:00
紅茶王子 葛雷伯爵翻大吉嶺 後來大吉嶺出場 竟然將錯就錯改叫葛雷
作者: JHGF2468A (Joker)   2018-04-24 22:35:00
這些都還好畢竟是以前,都2018了竟然有人把香吉士的姊姊翻成麗珠,幹
作者: laughingfish ( )   2018-04-25 00:27:00
挪威的森林(x) 挪威的傢俱(o)
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2018-04-25 00:47:00
奇犽西索雷歐力都可以理解,可是ゴン當初到底為什麼會翻成小傑啊
作者: chiuming23 (昭明)   2018-04-25 01:08:00
某G開頭的日文名詞
作者: adgbw8728 (ass)   2018-04-25 01:22:00
灰座狼第一版
作者: notneme159   2018-04-25 01:51:00
惡靈古堡
作者: good74152 (警視廳刑事部廢文搜查官)   2018-04-25 02:00:00
幹引擎人真的笑死 明明就刀緣人 幹還有快樂女郎三姊妹啊
作者: Kaiserguy   2018-04-25 03:26:00
所以神鬼開頭的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com