(聽說回文不用點?)
先承認我自己也是文科的,但其實不太在意「後設」一詞的誤用。
坦白說唸中文的反而不會熱衷於檢查別人的用詞,畢竟干卿底事,而且歷史上積非成是的例子太多太多,多一二例又何妨?
(我信奉的是莊子,原則是得魚忘筌)
我的修為早已經修到可以無視網路文章裡的因該應為在說正再了,我甚至認為可以發明一個成語叫
「因應在再」
藉此來說明本世紀網路時代的文字誤用與演變,也是在歷史上下一個註腳,方便日後研究者參考之用。
不過大概沒有人願意收錄。
糾正「後設」的人,跟「再啦幹」的人是同一類人,雖然我並不在其列,但他們勸善糾誤,我覺得無可厚非。
至於明知其誤卻以誤用為樂的人,我就難以理解了,說不定原po也是某種punk精神吧?
最後還是要替原po文底下的先進洽民宣傳一下用詞:
追溯修訂,retroactive continuity
又可作追溯補全、追溯銜接、追溯連貫性
日後用詞可以此為準,如果嫌它太拗口太繁瑣,就自行縮寫吧,總有一個用法會被大眾接受的。
......雖然那個最後被大眾接受的用法很有可能還是被誤用的後設就是了w