Re: [閒聊] 點兔的名字是不是翻錯了?

作者: nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)   2018-05-29 15:19:10
ご注文はうさぎですか?
請問你要來點兔子嗎?
本魯覺得這個翻譯真是到位,譯者實力日檢N0都不為過
如果不是山產店,
「請問您點的是兔子嗎? 」
這樣的問句是帶有疑問、確認的意旨
合理的情境下,
恐怕是顧客把うなぎ(鰻魚)誤寫,或誤唸成うさぎ
引發店員疑惑並以問句確認。
然而有看過點兔的大家都董,
銜接首尾、貫穿整部的是一個淡橘色頭髮的小女孩
性格天真爛漫又白目,帶有一點恐怕本人都不自知的惡質
因此衍生出兩種可能的情境
①客人點鰻魚,
「請問您要來點兔子嗎?」
心愛不確定也不在意店裡有沒有賣兔子,半強迫推銷
特別容易發生首次造訪、不諳外語的外國遊客身上。
②客人要點鰻魚,誤寫/說兔子
I「請問您要來點兔子嗎?」
心愛的語氣帶有一絲訕笑的意味。
應該4這樣
作者: ybz612 (私はスキをあきらめない)   2018-05-29 15:20:00
香風同學是溝通魯蛇
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2018-05-29 15:21:00
貫穿整部的是一個淡橘色頭髮的小女孩天真爛漫又腳臭
作者: Deparic (鹼性石方)   2018-05-29 15:23:00
樓下披兔
作者: P2 (P2)   2018-05-29 15:23:00
團長開釋
作者: shes60101 (詠若幽雨)   2018-05-29 15:23:00
並沒有
作者: Chillz5566 (千代56)   2018-05-29 15:23:00
藍色窗簾
作者: maplefoxs (狐狸怎麼叫)   2018-05-29 15:47:00
作者: tomuy (咖啡中毒)   2018-05-29 16:04:00
團長
作者: hinajian (☆小雛☆)   2018-05-29 16:08:00
我剛剛讀了什麼
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2018-05-29 16:45:00
Rabbit Horse 我懂
作者: emptie ([ ])   2018-05-29 16:52:00
並沒有
作者: tt748596 (GGININDER)   2018-05-29 17:21:00
作者: ILoveMegumin (惠惠我老婆)   2018-05-29 17:25:00
團長開示了
作者: P2 (P2)   2018-05-29 20:41:00
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2018-05-29 21:22:00
窗簾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com