※ [本文轉錄自 Touhou 看板 #1R4w8T7f ]
作者: youtien (恆萃工坊) 看板: Touhou
標題: [文花] ZUN:希望看到今後中國東方能夠更加發展
時間: Sun Jun 3 16:08:57 2018
https://zhuanlan.zhihu.com/p/37619703
ZUN:希望看到今後中國東方能夠更加發展 | 訪談
北京大學元火動漫社新媒體刊物《原火》。
封面:拿著茅臺喜笑顏開的ZUN
導語
在5月20日講座當天早上,《原火》編輯部和我們具有高度專業性的外援顧問囧仙、白神
在他下榻的中關新園1號樓對ZUN進行了一個簡短而深入的訪談。雖然天氣冷颼颼,但東方
廚們攜冰啤與國酒上場的熱情似火以及ZUN一如既往的親切依然讓訪談進行得非常活潑愉
悅。並且,相比起下午的講座來,或許這篇料很足的訪談更能讓你們滿意哦。那麼,廢話
不多說,どうぞごゆっくり——
【將事先準備好的冰啤酒擺放出來】
白神:這個是青…
ZUN:是青島對吧。
青石木:它是中國最有名的啤酒之一。
ZUN:但是昨天喝的是…
人魚:這個是燕京啤酒。
青石木:北京的燕京啤酒。
ZUN:是燕京,還不錯。
青石木:味道如何?感覺還行?
ZUN:感覺還行吧,還挺不錯的。
人魚:中國的白酒比較好。這是中國最有名的酒,茅臺,是給貴賓的國酒,度數非常高的
那種。
【將茅臺拿出來】
ZUN:十分感謝。
白神:茅臺是國酒。這個有53度,可以點燃的。
ZUN:確實。
人魚:提到中國就想到這個酒。
ZUN:紹興酒好喝啊。大家喝不喝紹興酒(黃酒)?中國的話,是不是紹興酒更有本地特
色一些。
眾:不怎麼喝。
白神:一般是江浙滬那片的人喝。
ZUN:白酒要怎麼喝?
人魚:拿一個小杯倒進去,然後直接一口悶,這個酒和二鍋頭不一樣,特別柔,不辣嗓子
。
ZUN:酒精本身有甜味嘛。
人魚:畢竟度數高,容易喝多,還是得適度。
人魚:請問ZUN先生能拿著它拍一張照片嗎?
ZUN:好啊
充滿感染力的可愛的ZUN笑XD
人魚:這瓶酒還算茅臺中比較便宜的。是我代表元火送您的禮物,但是作為學生實在是買
不起飛天……
————少女祈禱中……————
Q:那麼我們開始正式的內容,首先歡迎ZUN先生來到北京大學。
慣例的,我們仍然從您的遊戲作品開始談起。您在《紅魔鄉》開始的時候,稱呼您自己的
作品為「21世紀の20世紀延長型 弾幕シューティング」。可否請您先談談對您影響
較大的20世紀的彈幕射擊類遊戲呢?
《東方紅魔鄉》封面
ZUN:也就是說我喜歡的遊戲是吧。果然還是CAVE的作品,其他的話,最喜歡的還有《長
空超少年》、《大流士外傳》等。不過這些遊戲都並不是彈幕的,只是普通的射擊遊戲,
和現在的東方或者別的彈幕射擊有些不同。
Q:那麼您認為,您的作品,對於彈幕射擊類遊戲這個類型,有著什麼樣的影響呢?是否
達到了您最開始的預期呢?
ZUN:真的說影響時代的話就太驕傲了,但是如果說實話的話,說沒有較大影響也不可能
。到了21世紀,日本的彈幕遊戲日漸衰微,說點不好聽的話,如果沒有東方的話,可能已
經是過去式了。
Q:客觀上確實是這樣呢。那麼,這確實是您做遊戲的目的之一嗎?將彈幕射擊遊戲發揚
光大這點。
ZUN:是目的之一。
Q:您覺得,作為通過東方而留存下來的遊戲形式,彈幕射擊類遊戲的生命力在哪裡呢?
人們因為東方而接觸射擊類遊戲的原因是什麼呢?
ZUN:彈幕射擊和本來的射擊遊戲的區別在於,原來的那些裡最顯眼的是你的自機和敵機
,但是在彈幕射擊中子彈是最顯眼的。彈幕能夠做的擁有個性,就像格鬥遊戲中的各種必
殺技,比起角色的穿著或者談吐(更能體現角色特徵),在另一方面,彈幕很大程度上也
是角色的一種構成部分。
Q:您在近幾年,經常會參加獨立遊戲的展會或活動,並且投身於遊戲產業的發展當中。
請問您對於遊戲業界的未來有怎樣的看法,或者更精確些,您覺得獨立遊戲與同人遊戲的
未來是怎樣的呢?
ZUN:現在其實,獨立遊戲與同人遊戲,與商業遊戲的界限逐漸在消失。不如說,以前那
種「因為是同人遊戲/獨立遊戲」而讓大家覺得真不容易(而加分)的環境逐漸在消失,
大家的眼光在變得嚴格。
Q:逐漸變得不會因為是同人遊戲就給予很大的照顧了。
ZUN:將來的獨立遊戲可能會離商業的標準越來越近,而從商業的角度說,也會更多地有
個人開發這種情況出現。
Q:那麼您認為同人與商業的區別與界限在哪裡?比如這樣的就是商業,這樣的就是同人
。
ZUN:在東方這邊,進行完全的切分已經做不到了。想要區分出來這些是同人、那些是商
業的話太難了。然而現在的這些同人社團直接變成商業遊戲公司也是不太可能的。大家將
來可能會有自己的需求,可能會有表現自己是同人,與商業不同的需求和欲望。但是未來
會怎麼樣,我也沒有辦法判斷。但是我覺得,今後同人精神或者說理念,是不會受影響的
。
Q:在我們這次徵集的論文中…
ZUN:什麼?論文?
Q:論文一樣的……嗯小文章吧,有一篇文章提出了這樣的看法「製作遊戲的出發點是為
了利益還是愛,可能會成為同人商業的劃分線」,請問ZUN先生有沒有什麼看法。您也提
到了同人精神是對商業界限的一種超越,能夠超越出法律上的規定,達成一種大家一起創
作的環境或者方式。
ZUN:你要是說,那些偉大的商業遊戲公司做出來的遊戲裡面沒有愛,也是說不過去的。
但是你也不能認為它是同人吧?根據這個定義就會很模糊。
Q:是的,職業遊戲製作者也可以是有愛的。
Q:不過我的意思是製作遊戲的目的是出於利益還是不謀求利益,剛剛表述的可能不清楚
。
ZUN:同人最終還是一種為了自己而創作的東西,而商業作品會考慮玩家、用戶的需求,
這可能才是區別所在。同人就是為了自己的,是自己想要去做的東西。如果能認同這點的
話,就會感到高興了。
Q:您在最早創作東方的時候,主題是「人類與妖怪的對立」(注:原定提問內容是「巫
女與妖怪的對立」),以此展開劇情,比如紅魔鄉、妖妖夢等等。但是在近期主題變得很
豐富,也有人覺得您在變換主題到更加宏大的方面,請問您這樣做的考慮是?
ZUN:其實我沒覺得在改變主題,本來想要給人的感受就不是「人類vs妖怪」如何如何。
在幻想鄉這個妖怪的世界裡,人類就沒什麼存在感,基本是妖怪之間的衝突與互動。現在
可能是(出場的)妖怪更多了,因為出場角色的增加,我們所見幻想鄉的社會也擴大了很
多,這是自然而然發生的。
Q:也包括宗教戰爭等等,也並不是轉換世界觀吧。
ZUN:與其說是新角色轉換了世界觀,不如說是在同樣一個大的世界觀下不同的故事。本
來幻想鄉的各個設定就是十分日常的那種,突然有誰把聖德太子給復活了,或者做點別的
有的沒的的事情,所以就會出人意料,就這麼回事。
Q:那再往後,接著最新作的《天空璋》之後,幻想鄉接下來會發展成什麼樣呢?中國的
各位都很好奇。
ZUN:我也很好奇。其實最開始並沒有設計好發展成現在這樣的世界。角色們自己就按照
各自的性格推動幻想鄉的發展了。後面再怎麼發展我也不知道。另外幻想鄉的活動,東方
怎麼進行也是與外界的時事息息相關的。今後的世界如何會對幻想鄉的發展產生影響。
Q:聽說結界外的世界就是我們在的世界,您是這樣想的嗎?
ZUN:就是這樣。幻想鄉與現實流逝著同一份時間,這邊的活動也會影響到那邊。幻想鄉
的設定是,被遺忘的東西會出現在幻想鄉,當然妖怪也是其中之一。所以這些(外界的)
影響是自然發生的,如果現實中最近什麼東西漸漸地見不到了,那就是進入幻想鄉了。彈
幕已經進入幻想鄉了。
Q:我們算是比較走在時代前列的人,但是ZUN先生比較喜歡撿起一些比較老的梗,或者能
想起用到一些被世界遺忘的東西,一些只有ZUN先生才記得的東西,是為什麼呢?日本音
樂家中島美雪曾經說過,她喜歡走在時代的後面,撿起一些被遺忘的東西。
ZUN:被人們忘記了的東西啊……我倒不是故意要撿起(讓人想起)這些東西,單純只是
喜歡這些。這樣相關的梗也不會重,也不用像引領時代潮流的人一樣整天擔心被時代拋棄
。
Q:關於音樂CD,您已經創作過很多了。那麼就不得不提到秘封俱樂部。這兩位對於東方
的世界,很…就是說她們所生活的時代裡,現在的角色都不存在了一樣。人類世界也變的
稍微有點危險。您是懷著什麼樣的印象創作她們的故事的呢?
ZUN:說到一開始的話,音樂CD就是想做成東方以外的故事內容的作品。(比如《蓬萊人
形》)它最開始確實就不是東方。但是聽眾們果然還是怎麼想都覺得肯定是東方相關的內
容,於是就(按照聽眾的意願)把東方的世界與音樂CD的世界連接了起來——但原本就是
想做出原創劇情的原創碟來的。但是作者也相同,結果大家都覺得這是和東方相關的。
《蓬萊人形》封面
【注:C61時ZUN申請攤位發售《蓬萊人形》CD碟,抽選時落榜。那之後ZUN才創作了《東
方紅魔鄉》。】
ZUN:那都是最最開始的想法了,現在的話那肯定,就是東方的一部分了。
Q:那麼秘封碟子裡怎麼會有東方的原曲呢?
ZUN:關於這個啊,本來遊戲曲在遊戲中有自己的故事、地位、曲評等等。但是放到音樂
CD以後,能夠通過專輯的排曲給同一個曲子賦予不同的故事與意義,曲子和曲子之間也會
有關聯,從而將作品在新的語境故事下進行詮釋。本來想通過這種方式重新詮釋作品,但
這個企圖最後還是完美地失敗了,就成為了普通的故事裡普通地夾雜著東方曲(笑)。
Q:所以如果最近大家覺得兩人的故事變化了,就是和(企圖失敗變成東方了)有關係是
吧。
Q:關於東方的二次創作,首先還是東方的元neta考據,包括還有大家的聖地巡禮,不知
道您作為創作者有什麼看法呢?
ZUN:聖地巡禮本來就是日本宅文化的一環,東方只是在宅文化的影響下進行聖地巡禮。
雖然這沒什麼問題,但是東方的巡禮者造成過比較大的社會影響,也就稍微希望大家能夠
不要給各地添麻煩、適可而止。考證元neta本來就是一種創作,也是大家享受作品的一種
方式,我非常歡迎。只是對於不少人給出的結論和看法,以作者的角度來看根本就不是那
回事啊(笑)。
Q:除了考據和聖地巡禮之外,也有一些學術的研究,比如我們就收到了一篇從民俗的角
度來看以東方為代表的大眾流行文化的文章。
ZUN:(從民俗學來考察東方)確實很有意思。
Q:現在東方已經成為了一種社會團體(圈子)了,裡面有著大量的同人創作者,而且還
有以此為生的人。那麼您覺得未來東方圈會如何?對以同人盈利為生的人怎麼看?
ZUN:通過東方賺錢完全沒有問題,甚至說如果不處在賺錢的狀態,作品自己也沒法更好
地向外推廣嘛。但是如果因此虧本來求我的話……我也沒有什麼好辦法。說不定和中國有
所區別,日本的情況是,同人相關作品中,免費的作品在變多。因為年輕人在變多,很多
人都是不求金錢回報地參與活動,各種活動人氣也會很旺,但是每屆盈餘卻在下降。這方
面中國同人怎麼樣啊?
Q:中國的話,大部分的人認為做同人還是應該為愛發電,認為應該貼錢做同人。
ZUN:原來中國也是這種情況啊。如果二次創作都用愛發電的話,或許原作者會多掙些錢
,但是這樣的同人是難以發展的。
Q:ZUN先生現在是以家庭活動為中心吧?
ZUN:是的,現在忙於育兒,其他的活動時間比較少。
Q:那麼在處理家裡的事情之外,您是如何進行創作的呢?
ZUN:我很少有在製作活動之外還能尋找靈感的時候。於是就拼命從生活中場景尋找,比
如現在就在四處張望尋找靈感(笑,ZUN對“中國大蛇”非常在意)。出於習慣,在生活
中做家務養孩子都能成為遊戲的neta。
Q:這次您來到了中國,那麼正好說起來,我們感覺到月之都和中國國內的紫禁城等古代
建築非常相似…
【注:ZUN於講座之外的閒置時間,去了天安門、雍和宮等景點。】
ZUN:按印象來說的話,月之都的中國元素、體現中國特色的地方很多。要說的話,月之
都的第一印象就是古代中國建築,這種印象很強。
Q:對於現在的日本來說,可能消費者們還不太習慣Steam這種平臺。而且我們也知道,
steam的海外銷量,特別是中國的銷量很高。(譯注:《天空璋》Steam銷量約一半由國區
提供)那麼您是處於一種什麼樣的想法讓作品登上Steam平臺的呢?包括也有您打算如何
推廣東方到海外去。
ZUN:與其說是我的決定,不如說現在的環境變化的更快。一方面海外的需求確實很多。
更重要的是,最近很多電腦都開始沒有光碟機了,所以賣光碟也沒法玩。同時玩家玩遊戲
的平臺也在發生變化,所以只好上Steam。雖然上Steam很麻煩但也沒有辦法。
Q:在中國國內,光碟也有它特有的價值,有些玩家就會買碟子收藏,然後買一份下載版
來玩,就是說買兩份。
ZUN:那就是(把光碟只當做)收藏用了吧。
Q:日本人也會這樣嗎?
ZUN:日本是這樣的,除了上不了Steam的小孩子,也有大量的老粉絲還會一直到CM買光碟
來支援。
Q:中國的各位同人創作者很關心的一個問題,就是東方的同人規則可能與現實上的一些
規則相衝突。就是說ZUN先生您給出的參考建議,與日本可能相容性更好一些,但是在國
外就會與人們普遍準則(比如法律)的交疊之處有一些雷區。當我們或者其他海外創作者
碰到這些問題的時候,應該怎麼做呢?
ZUN:嗯……無論怎麼樣還是以各國的法律為優先,要不然就會被抓起來了(笑)。雖然
最終的判斷是由法律決定的,但是即使如此,東方的活動很多是在沒有被法律定義的模糊
的地區來做一些事情。關於法律啊,東方的規約(GuideLine)哪裡和它關聯,怎麼能正
好調整到和法律契合(能做的不能做的都對應上)這點我也不知道該怎麼辦。現在也在摸
索如何讓東方的規約更方便地與法律相適應。
Q:有個額外的話題,就是中國這邊之前有一個比較有人氣的作品,但是違反您的規約的
遊戲,現在被下架了。(注:Dota2的自訂地圖《東方夢符祭》)作者有公開表示很後悔
,希望能改正並去除掉遊戲中的違規內容再重新上架。您怎麼看這件事情?如果他改正的
話會原諒他嗎?
ZUN:首先,說是要改也不知道具體是想怎麼改正的。然後,雖然是有一個(東方的)二
次創作規約,但是能夠決定它的內容的,與其說是我的意願,不如說是東方愛好者的看法
(共識)。因為是為了愛好者們而制定的規約嘛。東方愛好者們如果都覺得不行,那估計
就是不行。
Q:這次講座有幾千人報了名,雖然十分遺憾只有三百人能夠(下午)來場。真是十分遺
憾。
ZUN:居然這麼多人啊,我很緊張(笑)。
Q:最後還有一個請求,請您對中國的東方愛好者說句話吧。
ZUN:希望看到今後中國東方能夠更加發展。現在中國和日本的愛好者群體不同,日本已
經是世代交替,東方很大眾化,也有很多中小學生。中國按我所看到的,似乎以大學生等
二十歲以上的人很多。感覺中國東方圈看上去像是從前的日本東方圈一樣的,愛好者們是
一批最有熱情的人。希望大家能繼續支持東方。
以後我還想再來中國。
ZUN送給元火,也是送給大家的問候
Q:那麼這次訪談就到這裡了,這是ZUN先生第一次來中國大陸,感謝您接受我們的採訪。
ZUN:謝謝。
眾:十分感謝。
採訪/《原火》編輯部 囧仙
翻譯/白神
整理/cio,白神,囧仙,1970
編輯/青石