PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [18春] 極道超女 11 喂,瞬殺啊
作者:
cmchen755
(阿銘)
2018-06-16 15:40:44
※ 引述《john91018 (暴虐轟龍)》之銘言:
: 防雷
: A段是平成的怪物
: 雖然少掉漫畫炸大樓那話有點可惜,但還是很好笑
: 最後被組長跟內田公開處刑那段我真的笑成智障XDDD
: 他不會再回來了,而會馳騁在充滿慾望的夜色之中,直到毀滅為止
: 小雛:喂喂,瞬殺啊
: XDDDDDDDDDDDDDD
動畫A段就是漫畫第32話
漫畫翻譯網路漢化組和代理出版社的用詞會稍有不同
這一話中我比較喜歡漢化組的翻譯用詞,
不過我不懂日文所以翻譯錯誤我也不知道
不知大家覺得那個翻譯比較適當?
下面我列出節目播出內容的翻譯用詞。
作者:
gaym19
(best689tw)
2018-06-16 15:42:00
喂喂根本秒殺啊
作者:
wl2340167
(HD)
2018-06-16 15:48:00
其實感覺台角翻的比較好 總覺得漢化有不順的地方
作者:
HidekiRyuga
(酷教信徒流河)
2018-06-16 15:48:00
https://i.imgur.com/JEvKpi0.jpg
作者:
wl2340167
(HD)
2018-06-16 15:49:00
不過後半倒是漢化翻的比較順眼一點
作者:
qsakurayuki
(點心(宵夜用))
2018-06-16 16:24:00
原文瞬殺 翻譯秒殺 可是60秒內都是秒殺 聽起來很虛
作者:
Xavy
(グルグル回る)
2018-06-16 16:37:00
這漢化翻的我頭好痛..
作者:
kaj1983
2018-06-16 17:42:00
台角翻的真的比較通順一點
作者:
narihira2000
(老羊)
2018-06-16 18:47:00
台角比較好
作者:
Syoshinsya
( = å½å–„)
2018-06-16 18:55:00
這個…貼出來是在霸凌漢化組嗎w
作者:
brightwish
(密碼同帳號)
2018-06-16 19:16:00
台角翻直接秒殺比較好 才有有各種場合都適用的效果
作者:
kinomon
(奇諾 Monster)
2018-06-16 23:13:00
漢化每句之間有點突兀 像是分開翻的沒有連貫
作者: Kosmosinsel (Kosmosinsel)
2018-06-17 00:42:00
台角翻的比較南方斯文版漢化就是大咧咧北方氣口版各有所長吧
繼續閱讀
[問題] 武俠世界有什麼美食嗎
seiya2000
[閒聊] 什麼類型的魔法劍最適合對人戰(劍vs劍)?
DDG114514
[討論] 奧特曼怪獸
cvc5501201
[閒聊] 死掉一個人氣角對劇情真的有幫助嗎?
queen100000
[新聞] 蘋果進場動畫電影,背後是矽谷對上好萊塢
wizardfizban
[閒聊] Mili 2018 演唱會心得
twofox
[閒聊] LOST SONG 12 誰來接住我的下巴
dWoWb
Re: [閒聊] 遊戲橘子是怎麼黑掉的?
Kuru991
[問題] 看完白色相簿1的幾點疑惑
dybala
Fw: [開台]【雲七】仁王 完全版 要被戰國無雙虐了...
CloudVII
いつも厳しい新婚女上司と出張先でまさかの相部屋 メス盛り人妻のツンデレ誘惑に理性吹っ飛んだ20発吐精した生ハメ不倫温泉 小野六花
姉がメンズエステのバイトを始めたんだが、僕で際どいマッサージの練習してきてヤバい! つばさ舞
オタク友達とのセックスは最高に気持ちいい エロ漫画好きの処女と童貞で初体験したらSEXの気持ち良さにドハマりして、盛ったようにSEXしまくり中出し三昧! 姫咲はな
湘南の海で出会った水着ギャルと一般デカチン男性が初対面マッチングCARで「素股オイルマッサージ」に挑戦! 見知らぬ男女は快楽のあまり密着即ズボで中出しまでしてしまうのか!?5
優しくてイヤだと言えない部活少女とスポーツ整体セクハラ施術 未歩なな
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com