RT
想當年我第一次聽到Fate系列
是在電視上的Animax
當時翻譯為“命運/停駐之夜”
其實當時我就知道有Fate系列的存在了
但完全不知道那和電視上播的原來是同一個東西
度的
Fate系列的譯名是不是沒什麼存在的必要啊?
像大家稱呼那款手遊也都叫“FGO”而不叫“命運大訂單”啊
同樣是翻譯,為什麼“刀劍神域”有人喊,“命運/停駐之夜”沒人喊勒?
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2018-07-27 12:53:00菲特今晚留下來
作者:
Ttei (T太)
2018-07-27 12:53:00正確翻譯 菲特今晚留下來
作者: Skult23 (本本) 2018-07-27 12:54:00
非的干不過歐的
作者:
moru (摸乳神)
2018-07-27 12:54:00命運血統檢定
作者:
SSZZ77 (SSZZ77)
2018-07-27 12:55:00菲特 保持整晚 菲特好強
作者:
Valter (V)
2018-07-27 12:55:00菲特/阿波利亞
作者:
emptie ([ ])
2018-07-27 12:55:00因為刀劍神域這個翻譯潮度爆表啊
作者:
chewie (北極熊)
2018-07-27 12:56:00台灣是因應"錄影節目送審須知"而有官方譯名 但不一定會拿來宣傳使用
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-07-27 12:57:00講fate的指標意義大於命運 所以大家都講fate
作者:
mkiWang (mkiWang)
2018-07-27 12:57:00那是朱立倫的寶具呀,命運/停柱之夜
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2018-07-27 12:58:00另外grand order翻冠位指定是因為原本就是指這東西
作者:
uiue (星期日)
2018-07-27 12:59:00命運大訂單
最近也有風聲某人要步上柱姊後塵了,可以開始想名字了
作者:
kinomon (奇諾 Monster)
2018-07-27 13:01:00雖然有梗 但是要8888888了
作者:
Ttei (T太)
2018-07-27 13:03:00我也覺得要掰了
作者:
ORIHASHI (38950)
2018-07-27 13:04:00訂單XDDD
命運停駐之夜很有意境(中二)呀 有什麼問題嗎go則是冠位指定的意思喔 不要搞錯了
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2018-07-27 13:09:00命,留在失火的那一夜
作者:
dragon327 (mumidragon)
2018-07-27 13:13:00笑了 一方面是因為要被桶惹
作者: oddoneislove (oddoneislove) 2018-07-27 13:15:00
明明就是菲特今晚留下來
作者: kkenex (kenny) 2018-07-27 13:18:00
停柱 太強啦XD
作者:
game147 (哈哈熊)
2018-07-27 13:27:00明明是菲特今晚留下來
作者:
g06cj6 (闇月夜)
2018-07-27 13:49:00不是 非的肝不過歐的嗎?
作者:
oldriver (oldriver)
2018-07-27 13:52:00大訂單突然有種很會課金的感覺 貼切
作者:
ppd08 (出賣éˆé‚æ›å•¤é…’)
2018-07-27 13:58:00潮啊
作者:
ihateants (Naruhodoh)
2018-07-27 14:03:00我突然想到 fate為什麼要叫fate?
作者:
junyussh (內湖金城武)
2018-07-27 14:10:00這翻譯有笑有推
作者: PHBeaT (披欸取幣特) 2018-07-27 15:08:00
命運大訂單XD
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2018-07-27 15:18:00命運 至高指令 印象中是這個吧
作者:
kendan88 (單身研究生)
2018-07-27 15:19:00命運大訂單 XD
作者: aheyi (liren) 2018-07-27 15:29:00
命運大訂單xdddddddd
作者:
ZeLim (西宿問天)
2018-07-27 16:11:00命運大訂單XD
作者:
leon00521 (Tsuna00521)
2018-07-27 17:30:00我是劍骨頭
作者:
ihero (殉情未死)
2018-07-27 18:15:00那不是法規規定?
作者:
askemm 2018-07-27 20:45:00註定熬夜等