一個比較久的漫畫紅茶王子。昨天在朋友那無意中翻她買的(長鴻出的)紅茶王子。才發
現…原來以前看(大然)的主角名字不對欸???
超級後知後覺…(囧
男主之一的大吉嶺其實是格雷伯爵…而後來真的大吉嶺(奈子叔叔)就被順手對調叫格雷
伯爵…查網路有人說是因為編輯覺得大吉嶺比較有名就改了?呃…像遊戲王蕾亞卡(Rare
card )
那說是翻錯。但比翻錯還誇張的是知道正確名稱卻硬改自己要的…???
大然真心沒有極限吶…
作者:
peterw (死神從地獄歸來)
2018-08-15 15:28:00小傑比較沒有極限
作者:
lolic (lolic)
2018-08-15 15:28:00小當家:
作者:
aterui (阿照井)
2018-08-15 15:28:00快打旋風那幾個反派日版美版名字調換也是一樣理由
作者:
gunng (暗黑檢察官)
2018-08-15 15:31:00姬亂馬
數碼寶貝無印第一集,看著畫面打「城戶丈」喊「阿助」
作者:
ilohoo (ilohoo)
2018-08-15 15:32:00spark翻成電球 ball lightning要怎麼翻?
高石岳沒漢字翻阿武還能說被婊 阿丈是有漢字的...
作者:
waggy (Let's go, pal!)
2018-08-15 15:37:00一般都是叫伯爵茶 沒有人翻成格雷伯爵的
作者: toyamaK52 (叉燒二代目) 2018-08-15 15:39:00
快樂天:這傢伙和阿克西斯教的關係是?
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2018-08-15 15:45:00如果翻成稀有卡 整個就很low 叫蕾雅卡整個潮度爆表 到底蕾雅是什麼 超炫
作者: Demonic (Demonic) 2018-08-15 15:47:00
快打應該是怕當時海外銷售有肖像權的問題M.Bison跟拳王Tyson形象太相近 才改成Balrog
作者:
marssss (算不完的MC)
2018-08-15 15:59:00令人想起李慕之和陳英村的年代
作者: anhsun (anhsun) 2018-08-15 16:04:00
王小虎 陳力哲 邱英傑
作者: TWsomebody (台灣某人) 2018-08-15 16:53:00
工藤大樹,新海遙
Vega是女性名所以M.Bison給過去,Vega給美型角
作者: YOLULIN1985 2018-08-15 17:38:00
M字禿外星王子表示
作者:
SALLUNE (若為管九願為陸伍)
2018-08-15 17:58:00紅茶王子茶種是有階級的 葛雷一直都比較像阿薩姆下屬 翻譯這樣魔改 讀者會被誤導 後來將錯就錯也是一絕 還好換出版社了 嘆