[討論] 日本ACG中明顯的英文錯誤 觀眾為何完全…

作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 18:56:18
嗨各位 其實這個問題我想問很久了
請各位先看看這個
https://i.imgur.com/ErEd50w.jpg
這是我大約五年前買的AB!郵差包
可以看到款式好看 材質優良
即便我這五年來每次用完都是隨手丟地上
整體卻依然保持非常良好的狀態 超讚的
可是 打從我買下來以來
這個包包就一直有著我無法忽視的錯誤
https://i.imgur.com/9cA5FKq.jpg
是Believe"d"才對啊
詳細的我懶得解釋 大家也不愛聽
除此之外 在日本ACG中的一些重要相關商品
(亦即不是背景之類的毫不重要之物)
也常常出現顯而易見的英文失誤
以大家比較熟悉 舉新番好聽的OP為例吧
歌曲也算商品沒錯吧?
Overlord III OP最後一句
"I just want to eat how tasty it is."
…這句怎麼看怎麼怪
Tasty這形容詞不是可以用eat這動詞來引出來的吧
又不是中文的吃吃看好不好吃
這還只是感覺怪怪的等級 還不到明顯的錯誤
天狼Sirius the Jaegar OP
副歌第一句是"I just loosing myself"
……那啥 你要有動詞耶 V-ing可不能直接當動詞用
這明顯的文法錯誤 難道歌在推出前
所有參與這首歌的人員
以及所有動畫製作人員 沒人覺得怪怪的嗎
看到各種低級英文錯誤
英文是唯一長處的我真的有要氣到彈出來的感覺
我這篇並沒有要譴責或嘴說日本人的英文很差
而是 既然要出一個重要的產品
又愛烙英文裝B(大家都知道日文歌超愛插英文)
那你就該裝B裝到好
而不是硬要用英文 又要出錯
就因為不是熟悉的語言 出錯就是可以允許的嗎?
歌曲最後一句與副歌第一句 可說是歌曲最讓人印象深刻的兩句
在這麼重要的部份出錯是沒問題的?
日本ACG各種英文出錯
也不會有太大的聲浪(至少我所知範圍沒有)
而且一錯再錯
不就是反映標題說的 觀眾完全不Care嗎?
今天如果是台灣
如果有哪個地方英文或日文翻譯出了明顯的低級錯誤
還不被網路砲翻 還可能上新聞咧
對於這件事 各位板友有什麼看法嗎?
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2018-08-25 18:57:00
rabbit horse
作者: raura ( )   2018-08-25 18:57:00
就英文程度沒那麼好,不過等下就會有人拿日本多益成績來說
作者: alinalovers (凜冬將至企鵝在天涯)   2018-08-25 18:57:00
耍酷就耍酷 裝B是啥
作者: eupho (Eupho)   2018-08-25 18:57:00
信仰夠了這些都不是問題
作者: Owada (大和田)   2018-08-25 18:57:00
這不是英文啦 不要在意
作者: buke (一坪的海岸線)   2018-08-25 18:57:00
不重要
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2018-08-25 18:57:00
你知道JR九州的車子上都寫著"Travel around the
作者: Owada (大和田)   2018-08-25 18:58:00
這是屬於acg的語言
作者: windnduck (be Human)   2018-08-25 18:58:00
抱歉,英文太差沒辦法發現
作者: pokemon1318 (凜雨)   2018-08-25 18:58:00
隨便
作者: buke (一坪的海岸線)   2018-08-25 18:58:00
是來看作品不是來改英文的
作者: wl2340167 (HD)   2018-08-25 18:58:00
這不是英文 只是用英文字母寫的日文。
作者: whistlerhu (Howard the Whistler)   2018-08-25 18:58:00
Kyushu."嗎?要嘛就是他們沒發覺,要嘛就是都習慣了
作者: finaloltry   2018-08-25 18:58:00
優點蓋過缺點 砲轟的力道就會小很多
作者: notlolicon (非蘿莉控)   2018-08-25 18:58:00
大部分的人都不會把注意力放在那種地方
作者: Tochter (蘋果花)   2018-08-25 18:59:00
你不是孤單的,我也非常介意這種錯誤。
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2018-08-25 18:59:00
za warudo
作者: chuckni (SHOUGUN)   2018-08-25 18:59:00
艾冬ㄎㄟ、爾
作者: makinoyui (大商共主・仙劍哥)   2018-08-25 19:00:00
C'est pas grave!
作者: buke (一坪的海岸線)   2018-08-25 19:00:00
寫錯會害主角領便當嗎?
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 19:01:00
za warudo
作者: stexeric (AROARO)   2018-08-25 19:01:00
i'm the bone of my sword
作者: feedback (positive)   2018-08-25 19:01:00
今天才看到一句「who care」XD不知樓主作何感想
作者: qqpp (暫時要跟貓咪分手了)   2018-08-25 19:03:00
羅斗蘿菈噠
作者: medama ( )   2018-08-25 19:05:00
who care?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:05:00
天郎那個是 I'm just losing myself 喔
作者: hchsyang (新莊嘴砲王)   2018-08-25 19:06:00
張君雅上面寫good good eat 大家還是照吃啊
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2018-08-25 19:06:00
歌曲很多為了流暢等等原因 都會這樣吧 不只日本的阿
作者: pony147369 (Ade)   2018-08-25 19:06:00
我記得英文歌本身 有時候就不會管文法了不是?
作者: P2 (P2)   2018-08-25 19:06:00
all your base are belong to us
作者: windnduck (be Human)   2018-08-25 19:06:00
good good eat 應該是梗吧XD
作者: no321 (一生懸命)   2018-08-25 19:06:00
El psy congroo.
作者: ccyaztfe (best_troll_tw)   2018-08-25 19:07:00
歌曲的話,可能是為了流暢度啊
作者: zenki0127 (六瓢)   2018-08-25 19:07:00
糞作的周邊不用在意這麼多 垃圾就直接丟垃圾桶吧
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:07:00
英文歌有「一堆文法有問題的」嗎?
作者: lemon5043 (小白z)   2018-08-25 19:08:00
ICE 那吾 we doing so fast
作者: ccyaztfe (best_troll_tw)   2018-08-25 19:08:00
我猜那個believe可能是為了押韻吧?
作者: class21535 (滷蛋王)   2018-08-25 19:08:00
El psy congroo
作者: max0616 (MAX)   2018-08-25 19:08:00
unlimited loli works
作者: kinuhata (kinuhata)   2018-08-25 19:08:00
應該說在乎也沒用吧,你又不能阻止人家寫出錯誤的用法,不如就當笑話看一笑置之就好了
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2018-08-25 19:11:00
好吧 用一堆可能不太好 每個人對一堆的定義不一樣
作者: Tiandai (Tiandai)   2018-08-25 19:11:00
因為他們文法真的不行 這整件事情已經成為日本特色了
作者: Nightbringer (荒野奴僕)   2018-08-25 19:12:00
歐美人自己都在玩I R WINNER了,還有什麼好吐嘈的
作者: js850604 (jack0604)   2018-08-25 19:13:00
高中英文被當三年,鬼才知道上面有什麼問題
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:13:00
我覺得這就是差別了Eng native的文法錯誤很像故意的
作者: roger2623900 (whitecrow)   2018-08-25 19:13:00
有差?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:14:00
但原po講的那幾個例子比較像是英文爛才會寫出來的
作者: TellthEtRee (開出頭獎)   2018-08-25 19:14:00
七龍珠=龍的蛋蛋
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:15:00
英文就語言公車阿,用的人一多文法就比較不會被重視
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:15:00
痾 我完全不同意用的人說文法就不被重視這說法 = =用的人多 是會多些奇怪的字詞 但文法結構沒有改變
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:16:00
事實上就是一直在慢慢改變阿,從古英文到現在差那麼多
作者: oak2002 (自動廢文製造機v2.0)   2018-08-25 19:16:00
Travel around 錯在哪?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:17:00
唱歌的時候他發音怎樣倒是無所謂 那歌詞發布是有I'm沒錯那我的意思應該就是那些 "溝通"的語句都是"正確"的
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 19:18:00
那幹嘛不把'm唱出來 又不佔音節==
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2018-08-25 19:18:00
我也很好奇日本怎麼教的 台灣國中就開始瘋狂灌文法了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:18:00
我覺得那倒無所謂 歌手想怎麼發音我們實在管不著
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2018-08-25 19:19:00
who cares
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2018-08-25 19:19:00
火車那個 九州前面不用加the
作者: GalLe5566 (給力5566)   2018-08-25 19:19:00
我是劍骨頭表示:
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴)   2018-08-25 19:19:00
it just works
作者: johnny21045 (Sean)   2018-08-25 19:21:00
我英的United States of Smash也是怪怪的
作者: Batterygod (電池神)   2018-08-25 19:22:00
za!waldo!
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2018-08-25 19:25:00
沒有差 因為她的英文不是給英文母語的人看的就像教授說你英文文法不對他也看得懂 因為他是台灣人
作者: nok1126 (Nok)   2018-08-25 19:26:00
可以站內哪裡買的嗎 想要
作者: AlianF (左手常駐模式)   2018-08-25 19:27:00
澤野:我都德日夾雜 嘻嘻o'_'o
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:28:00
英文這種東西 感覺到最後都是大部份的人大概看懂就好文法 拼字錯反而是沒什麼感覺就是一種你明明知道哪裡怪 卻有覺得你看的懂
作者: GalLe5566 (給力5566)   2018-08-25 19:30:00
但我還是搞不懂劍骨頭是什麼
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:30:00
久而久之就習以為常了
作者: CornyDragon (好俗龍)   2018-08-25 19:31:00
看場合 出現在正式書寫的時候還是求正確比較好
作者: c1396 (Robin)   2018-08-25 19:31:00
日本人英文真d爛 twitch聊天室一堆錯英文
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:32:00
UBW那段詠唱 本來就很無理頭 就只是覺得帥而已
作者: pony147369 (Ade)   2018-08-25 19:32:00
然後回你文章中後段 在deadline面前 一切都是屁QA根本QA爽的
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:33:00
正式書寫當然要求正確 只是像acg這種偏日常的東西 怪
作者: sustainer123 (caster)   2018-08-25 19:33:00
潮就好 都有我是劍骨頭惹
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:34:00
這樣說好了,原po上面舉的例子 比較像是ACG作品上的中文
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:34:00
文法怪意義就蠻正常的
作者: thundelet (派大星)   2018-08-25 19:34:00
就像支那用語 一直有人刻意使用 到最後大家都習慣惹
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:35:00
畢竟連歐美人士都會自己創造新的詞語 那也不是正規英文的範圍內
作者: Hiyochi (nai)   2018-08-25 19:35:00
整首都是英文再挑還ok 唱給日本人聽的日文歌裡的一句英文歌詞有什麼好挑的
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:36:00
新的詞彙不會影響既有文法結構啊所以我才會說這是使用方式的差異
作者: Kenqr (function(){})()   2018-08-25 19:37:00
原po說的都是文法 不是錯字啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:37:00
人家那些"看起來好像是錯的"英文用法在英文是界粉ok
作者: catvvine (catvvine)   2018-08-25 19:37:00
台灣人濫用日文也沒好到哪去
作者: CLisOM (tt)   2018-08-25 19:38:00
作者: Hiyochi (nai)   2018-08-25 19:38:00
ptt裡一堆人用流行用語發文 你不就整天看到氣pupu了?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:38:00
這是你怎麼定義錯字的問題 那個位置寫 believe 就是錯字
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 19:39:00
以原po提到的那段op歌詞來說的話 我是會解讀成 I just want to eat no matter how tasty it is沒什麼意義但就是這樣吧
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:40:00
我是傾向認為ACG受眾有一大票英文不太好所以沒差XD
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:40:00
講實在的,正確性到最後很容易演變成地區性,仔細追究下去只是造成困擾而已,向你也不會去怪日文漢字寫錯啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:41:00
不會啊 因為我覺得日文漢字跟中文漢字是不同系統的字
作者: jason862i (武士先生)   2018-08-25 19:41:00
我也很在意這件事
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:42:00
比較像是 color 跟 colour 的關係
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:43:00
日文漢字原本是照抄過去,久而久之寫錯或習慣就改變了..
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 19:44:00
不是吧 日本有些長得像漢字可是中文根本沒有不然就是式微color感覺只是簡化而已 還是同個字
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:44:00
那英文也同理,你就當不同系統就好了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:45:00
確實關係是有點不一樣啦 但我想表達的就是那是不同系統
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:45:00
唐代的時候日本那邊的經文甚至全部都是繁體字耶...
作者: chiu7892000 (老衲)   2018-08-25 19:45:00
台灣屌絲英文爛死了都發現不了,樓主英文太牛逼了
作者: winter0723 (啾)   2018-08-25 19:45:00
我同意,雖然我英文不太好,但如果是硬要用中文結果寫錯字用錯文法,結果沒人發現沒人在意……
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:46:00
日文的漢字自己還有出解釋 英文完全是同一個系統的吧
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:46:00
雖然我也不是很想認同日式英文,可是只能說日本人很會學學到最後還會內化成自己的東西,這也算厲害的地方吧..==
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:48:00
你講的那個比較像是 tsunami 成為英文單字的感覺或者是台語裡面的 令狗(蘋果)不過我是覺得應該有更多人不care英文錯誤啦
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:49:00
我大概懂你的意思了,我只是覺得在意這個沒完沒了而已XD
作者: mark0912n (馬克零九一二恩)   2018-08-25 19:50:00
你以為日本人再講英文嗎? 他腦袋裡想的是片假名!幹 在啦 幹你自動選字
作者: winter0723 (啾)   2018-08-25 19:50:00
在啦幹
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 19:50:00
我同意樓上XD,日文一堆外來詞,到最後也變成他們的用法
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:51:00
是啊 智乃講出 "simple is best" 這種爛英文 我也覺得ok
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-08-25 19:52:00
I'm just losing myself 是你聽錯
作者: vcvcagay (vcvca)   2018-08-25 19:54:00
反正樓主認為他自己沒聽錯就好了
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 19:54:00
我覺得simple is best對英語母語人士來說應該可以接受吧
作者: kaj1983   2018-08-25 19:54:00
哩恁誇賣嘛~蠻羨慕能看得出英文錯誤的人我英文不夠好都不敢穿有印字的T-shirt
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:56:00
@reachhard 我剛剛查詢了一下...你講得滿有道理的
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 19:57:00
呃 你是說哪部分?
作者: huangtj (虎科系邊)   2018-08-25 19:57:00
害我也去查一下 智乃英文不錯嘛
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:58:00
就是對 "英語母語人士來說應該可以接受"
作者: windnduck (be Human)   2018-08-25 19:58:00
我也查了,只說沒什麼差別,the best聽起來比較優XD
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 19:59:00
simple is best or the best 這個Eng native也有疑問
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 19:59:00
我是印象中有聽過母語人士講simple is best...
作者: kaj1983   2018-08-25 19:59:00
少the一個the就少the優越感...
作者: windnduck (be Human)   2018-08-25 19:59:00
wwwwwwwwwwwwwwwww 這個好喔
作者: uranus013 (Mara)   2018-08-25 20:00:00
鳥のように like a fly
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 20:00:00
唉 我一直錯怪智乃了 看來沒交到朋友讓她有更多時間學習
作者: windnduck (be Human)   2018-08-25 20:01:00
我都聽過美國人跟我說過sun is very big了(雖然是故意
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 20:02:00
不過冠詞在英文裡面是相對容易出現灰色地帶的部分
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 20:04:00
原來智乃英文這麼好@@
作者: pony147369 (Ade)   2018-08-25 20:07:00
跟你講個現實的 有得交代就好 瑕疵who cares
作者: BlgAtlfans (BLG_Eric)   2018-08-25 20:08:00
我是覺得不管什麼語言 只要能讓人看懂聽懂的話 我是
作者: danielqdq (摸射裏Moxury)   2018-08-25 20:08:00
United States of Smash 超破壞氣氛的 明明就那麼熱血的場面 不知道在公三小
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-08-25 20:11:00
I'm just losing myself 歌詞就是寫這樣啊
作者: vcvcagay (vcvca)   2018-08-25 20:11:00
就沒有交集這樣 有人認為有 樓主認為沒有
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 20:13:00
上面有人回答 我也跟他探討過了 歌詞是有寫 但是歌手唱起來聽起來就是沒有 你可以不看歌詞 聽聽看
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2018-08-25 20:13:00
你這已經管道發音範疇了吧 = =
作者: vcvcagay (vcvca)   2018-08-25 20:14:00
這跟文法沒關系了吧
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2018-08-25 20:15:00
拿起立可白 兩秒鐘便可改正錯誤!
作者: vcvcagay (vcvca)   2018-08-25 20:15:00
他文法沒錯啊 只是發音有問題
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 20:15:00
我只是想說看歌詞前我聽到就是沒有'm 所以我覺得是錯的應該合理吧 不過就算了 結果是沒錯就好了 就算排除這個例子 我們還有很多其他例子可以用
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 20:15:00
要討論發音問題的話不知道樓主看寶萊塢電影的想法?
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 20:16:00
沒啦 我沒有要抓發音失誤 是我原本是沒看歌詞的
作者: c9n60207 (索華特)   2018-08-25 20:16:00
一堆歌手唱自己語言的歌咬字也不清楚啊,多少含滷蛋的
作者: REMEMBER13 (13)   2018-08-25 20:29:00
他國事物,與我們何關?我們檢討自己的錯誤都來不及了
作者: sylviehsiang (Shawn)   2018-08-25 20:32:00
Body feel exit????
作者: WoodPunch (木頭拳)   2018-08-25 20:33:00
who care噹我s快
作者: Exmax1999 (兩千)   2018-08-25 20:40:00
加個s
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-08-25 20:43:00
who car
作者: speed7022 (Speed7022)   2018-08-25 20:44:00
who scare
作者: CaponeKal (CaponeKal)   2018-08-25 20:46:00
這因該沒神麼關係吧~你看這麼多得人都不再乎 原PO不要這麼再意!反正看得懂就好了^_^
作者: jason7086 (神經病)   2018-08-25 20:46:00
who scare XDDDD
作者: comicreader (燃燒的狐狸)   2018-08-25 20:54:00
這種事不要說出來,很少人被指出學識不足會笑笑接受
作者: foxey (痴呆小咖)   2018-08-25 20:55:00
不是母語又愛用又沒自知之明的話出錯其實也很正常其實我比較在意飛行法術一堆用fly讀音,知道用flight的很少想看哪天有人吐槽撿到fly法術以為可以飛行,施法下去變蒼蠅
作者: iamsocool (焚琴煮鶴殺風景)   2018-08-25 21:01:00
有聽過有個牌子叫做"極度乾燥"嗎??
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2018-08-25 21:03:00
就跟za warudo是一樣的概念啦 日本人的英文不是英文是英日融合後加上大量意思偏掉的外來語產生的新種語言概念
作者: millyyuri (millyyuri)   2018-08-25 21:37:00
同意,英文好的真的會暴怒...
作者: Kennysir (Kennysir)   2018-08-25 21:52:00
歐美youtuber也是常常文法錯誤 語言最重要的就是溝通今天又不是在寫論文交報告 只要看的懂 一般大眾大多不care很合理吧
作者: xavier13540 (柊 四千)   2018-08-25 21:53:00
推你 發音也就算了 文法錯真的沒辦法接受
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 21:54:00
溝通時的文法出錯當然沒問題 可是我們探討的是商品
作者: OsakaLife (WHing)   2018-08-25 21:55:00
看日本ACG在挑英文文法毛病...有沒有這麼無聊
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 21:58:00
你的專長是什麼? 這樣講 如果今天acg人物連在計算戰力點人頭之類的 結果連簡單的個位數加法都算錯你會不會爆氣
作者: kinuhata (kinuhata)   2018-08-25 21:59:00
寫出來的是英文 不挑英文文法難道要挑德文文法?
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-25 22:01:00
這文法的低級錯誤毛病對我來說已經不需要去"挑"了已經是瞄到就無法忽視的地步了
作者: fenrisfang (fenrir)   2018-08-25 22:01:00
我用0.25倍聽那個天狼的op 也沒聽到'm的音,不過看歌詞是有,所以就是歌手自己的問題了
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-08-25 22:04:00
小傑就會算錯啊 還被酷拉糾正過
作者: LiNcUtT (典)   2018-08-25 22:08:00
作者: s423723 (Roy)   2018-08-25 22:09:00
的確是無法忽視
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2018-08-25 22:12:00
good to drink?可是中文唸刈(ㄧ、)包的人反而少XD
作者: waitan (微糖兒>////<)   2018-08-25 22:15:00
有差嗎 這是特色耶
作者: iamsocool (焚琴煮鶴殺風景)   2018-08-25 22:17:00
極度乾燥是英國牌子 但是後面寫者意義不明的 しなさい
作者: DailySuicide (DailySuicide)   2018-08-25 22:22:00
世界の全て この口腔の中I just want to eat. How tasty it is^|
作者: george35157   2018-08-25 22:29:00
Engrish LUL
作者: Quantor (Quantor)   2018-08-25 22:43:00
不只是文法容易出簡單錯誤,日本人的英文文筆真的夠糟,
作者: Lia (如入無人之境)   2018-08-25 22:43:00
我是覺得歌詞跟詩一樣 為了音韻跟美感犧牲一些文法很正常
作者: doyouknowhow (hi)   2018-08-25 22:43:00
同意樓上DS大大 那是2句話
作者: Muttsurini   2018-08-25 22:43:00
英文好一點就來耍屌了?台灣也一樣亂用日文的例子很多怎麼沒看你出來耍屌
作者: gy39764 (新威尼斯的鳳尾船)   2018-08-25 22:53:00
網路找的歌詞 https://goo.gl/MZDwb5
作者: wingkauzy (威爾費瑞)   2018-08-25 23:04:00
像JOKE版就有亂用日文的系列文了
作者: luxaky (南翰小酒館)   2018-08-25 23:07:00
作者: wklxbiwee (酸雷盟汽水)   2018-08-25 23:11:00
日文錯可能還會發現.. 英文錯真的看不出來
作者: oborozuki   2018-08-25 23:17:00
你怎麼不檢討台灣一堆の都亂用 阿不就是你不懂不要覺得所有人都該懂什麼 尤其是語言這種變化性高的東西
作者: tt8otw (想吃西瓜)   2018-08-25 23:31:00
不會太在意,尤其是為了歌曲通順那種,雖然聽到還是會愣一下
作者: windowxp (XP)   2018-08-25 23:40:00
都8102年了,這種文法錯誤還會犯
作者: Hsu1025   2018-08-26 00:08:00
我對CHAOS這字 日語翻作"卡歐斯(カオス)" 比較疑惑又不是日語唸不出來的音
作者: onexxxpiece (SheepGG)   2018-08-26 00:13:00
歌詞可能是刻意的 音韻>語法。其他標題也可能是故意的 像麥當勞i'm lovin' it! 當初用ing的話 看板下面多出來部分的費用 每間加起來很驚人
作者: hinanaitenco (桃子好吃)   2018-08-26 00:24:00
カオス是希臘文來的 不是英文 所以發音取希臘文
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2018-08-26 01:32:00
說英文文法錯沒什麼人介意 可是網路看到文章錯字也會糾正發文者啊 錯就是錯
作者: Xavy (グルグル回る)   2018-08-26 02:00:00
結果骨王也是你自己弄錯,真慘
作者: AdmiralAdudu (嘟嘟嚕都大都督)   2018-08-26 02:08:00
就算拆兩句也很不順 然後天狼那不叫弄錯 因為你們一直強調的我"聽"錯是不存在的 我並沒有聽錯
作者: wenddw (春春)   2018-08-26 02:18:00
那個I'm拍子跟just一樣快,半拍只是不明顯,演唱嘴型也有閉起來
作者: llwopp (hotdogroll)   2018-08-26 02:20:00
美國人也沒有這麼在意文法 聽英文歌曲的歌詞就知道
作者: IMGOODYES (傳奇般的洗廁所終結者)   2018-08-26 04:22:00
chaos兩種發音都能通啊,不過美國和英國的唸法似乎不同
作者: c444569 (睡不著的紅眼魔)   2018-08-26 08:04:00
無聊
作者: soranosakana (天空魚)   2018-08-26 09:06:00
拆兩段也錯 be動詞就要擺中間了
作者: raura ( )   2018-08-26 09:34:00
美國人再怎麼不在意文法,但還是不會寫出文章裡這種英文這就像台灣人中文也隨便亂講,但不會犯外國人學中文的錯誤但我覺得原波太在意只會內傷,日本人這種英文錯誤到處都是
作者: space20021 (Jody)   2018-08-26 09:42:00
要加s
作者: imafsb (匿名)   2018-08-26 09:51:00
這種錯誤大部份是粗心跟作者對英文無法完全駕馭所造成的;特別需要營造幻想氣氛時,烙幾句英文,對十幾歲的受眾來說,就會有種高深的美感,原 PO你就當成是種 artistic license 就好了,畢竟使用那種英文的語境,並非一般學術、商業寫作,弄錯意思不會害你被 fire 。
作者: s7172001 (羊八四)   2018-08-26 10:15:00
It don’t matter
作者: asizi   2018-08-26 13:12:00
我也有同個包包誒XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com