※ 引述《Wwww4452 (笑你被桶)》之銘言:
: 夜神月被揪出奇樂的身份時
: 尼亞發表了他的善惡說
: 其中有一句說到:
: “如果有神
: 而神有祂的指示
: 那我也只聽一條
: 是非善惡要由我決定!!!”
: 應該是一條都不聽吧?
: 所以尼亞聽的指示到底是哪一條?
: 有人跟我一樣看不懂這個天才小鬼
: 到底在共三小嗎?
很簡單,翻錯了
もし神がいて神の教示があったとしても
私は一考し
それが正しいか正しくないかは自分で決めます
就算神真的存在 而神的指示也確有其物
我也只會想一件事情
就是正確與否是由自己來決定
【一考】
一度考えてみること。
這個詞的語感應該像是:
我在確實了解神以及神諭的存在前提之下
我會去考慮的事情是什麼
不是聽神的某一條指示
如果有錯請日文高手再指正了
覺得台詞在工三小的時候
先懷疑翻譯翻錯大概會有八成命中率